"مواصلة حوارها مع" - Traduction Arabe en Français

    • poursuivre son dialogue avec
        
    • poursuivre le dialogue avec
        
    • poursuivre leur dialogue avec
        
    • poursuivre la concertation avec
        
    • de ses échanges avec
        
    • de leur dialogue avec
        
    • poursuivre le dialogue engagé avec
        
    Le Comité invite l'État partie à poursuivre son dialogue avec les autochtones en vue de la levée de la réserve à l'article 21 de la Convention. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة حوارها مع السكان الأصليين بغية سحب التحفظات على المادة 21 من الاتفاقية.
    Il engage le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée à poursuivre son dialogue avec l'AIEA, en fournissant à cette dernière le oncours nécessaire pour assurer l'application des dispositions de l'Accord de garanties. UN وتدعو وزارة خارجية جمهورية بلغاريا حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الى مواصلة حوارها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، مما يمد الوكالة بالمساعدة اللازمة لتنفيذ أحكام اتفاق الضمانات.
    95. Le Comité est heureux d'avoir l'occasion de poursuivre son dialogue avec l'État partie, dont il apprécie le rapport détaillé. UN ٥٩- ترحب اللجنة بفرصة مواصلة حوارها مع الدولة الطرف وبالتقرير المفصل المقدم.
    La Rapporteuse spéciale espère poursuivre le dialogue avec le Gouvernement quant aux suites à donner à son rapport. UN وتتطلع المقررة الخاصة إلى مواصلة حوارها مع الحكومة فيما يتعلق بمتابعة تقريرها.
    Les organismes du système ont l'intention de poursuivre le dialogue avec le Groupe d'experts de haut niveau dans un esprit ouvert et constructif. UN وتعتزم مؤسسات المنظومة مواصلة حوارها مع الفريق الرفيع المستوى بروح منفتحة وبناءة.
    Les autorités du Myanmar ont indiqué qu'elles avaient l'intention de poursuivre leur dialogue avec Daw Aung San Suu Kyi, et qu'elles étaient parvenues à certains accords avec elle à cet égard. UN وأوضحت سلطات ميانمار أنها تعتزم مواصلة حوارها مع الداو أونغ سان سو كي وأنه تم التوصل معها في هذا الصدد الى تفاهم حول بعض النقاط.
    22. Le Comité se félicite de la possibilité qui lui a été donnée de poursuivre son dialogue avec l'État partie. UN ٢٢ - ترحب اللجنة بفرصة مواصلة حوارها مع الدولة الطرف.
    La Présidente réitère le souhait du Comité de poursuivre son dialogue avec le Botswana, qui dispose des moyens, des institutions et de la stabilité nécessaires pour harmoniser sa législation avec les dispositions du Pacte. UN وكرر التأكيد على رغبة اللجنة في مواصلة حوارها مع بوتسوانا، التي تمتلك الوسائل الضرورية، والمؤسسات والاستقرار لجعل تشريعاتها متماشية مع أحكام العهد.
    Il a encouragé le Japon à poursuivre son dialogue avec la communauté internationale pour trouver un terrain d'entente, ce qui supposait éventuellement d'établir une communication directe et véritable avec les survivants des atrocités du passé. UN وشجعت اليابان على مواصلة حوارها مع المجتمع الدولي للتوصل إلى تفاهم، قد يترتب عليه اتصال فعلي ومباشر مع الناجين من الفظائع الماضية.
    133. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre son dialogue avec les représentants des Roms, des Pomaques, des albanophones et des autres populations minoritaires en vue d'élargir, au besoin, l'éventail des programmes et mesures éducatifs existants à vocation multilingue. UN 133- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة حوارها مع ممثلي الغجر والبوماك والألبان وغيرهم من الأقليات لكي توسع، حسب الاقتضاء، تشكيلة البرامج والسياسات التعليمية المتوفرة المتعددة اللغات.
    5. Encourage le Gouvernement soudanais à poursuivre son dialogue avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme en vue d’établir une représentation permanente du Haut Commissaire; UN ٥ - تشجع حكومة السودان على مواصلة حوارها مع مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان بغية إقامة تمثيل دائم للمفوض السامي؛
    5. Encourage le Gouvernement soudanais à poursuivre son dialogue avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, notamment dans le domaine de la coopération technique, en vue d'établir une représentation permanente du HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme au Soudan; UN 5- تشجع حكومة السودان على مواصلة حوارها مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في مجالات منها مجال التعاون التقني، بغية إقامة تمثيل دائم للمفوضة السامية في السودان؛
    1. Le Président invite la commission à poursuivre son dialogue avec le Rapporteur spécial sur la torture et autres traitements ou punitions cruels ou dégradants. UN 1 - الرئيس: دعا اللجنة إلى مواصلة حوارها مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le Comité a jugé encourageante la présence d'une délégation et est satisfait de la possibilité offerte de poursuivre le dialogue avec l'État partie. UN واللجنة متشجعة بحضور وفد من الدولة الطرف وهي تعرب عن تقديرها لفرصة مواصلة حوارها مع الدولة الطرف.
    Il trouve cette évolution encourageante et engage le Gouvernement à poursuivre le dialogue avec le Rapporteur spécial et d'autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN ويرى أن هذا التطور مشجع ويحث الحكومة على مواصلة حوارها مع المقرر الخاص ومع الإجراءات الخاصة الأخرى.
    Il juge cette évolution encourageante et engage les autorités à poursuivre le dialogue avec le Rapporteur spécial et les autres titulaires de mandats au titre des procédures spéciales. UN وهو يرى أن هذا التطور مشجع ويحث الحكومة على مواصلة حوارها مع المقرر الخاص والمكلّفين الآخرين بالإجراءات الخاصة.
    Aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement, l’État doit poursuivre le dialogue avec l’industrie en vue de créer des conditions propices au développement industriel. UN وعلى الحكومات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، على السواء، مواصلة حوارها مع الصناعة ﻹيجاد مناخ سياسي مساعد على التنمية الصناعية.
    331. Le Comité salue la présentation du quatorzième rapport périodique de Chypre et de l'occasion ainsi offerte de poursuivre le dialogue avec l'État partie. UN ١٣٣- ترحب اللجنة بتقديم تقرير قبرص الدوري الرابع عشر وفرصة مواصلة حوارها مع الدولة الطرف.
    La décision de maintenir les organes du Comité à New York a été importante, car elle permettra à un grand nombre d'États parties de poursuivre leur dialogue avec le Comité, ce que certains pays en développement n'auraient pu faire si le secrétariat du Comité avait été transféré à Genève, où ils ne disposent d'aucune représentation. UN وأوضحـت أن قرار إبقـاء آليـة اللجنة في نيويورك كان قرارا هاما، لأن من شـأن ذلك تمكين عدد كبير من الدول الأعضاء من مواصلة حوارها مع اللجنة. ولو انتقلـت أمانة اللجنـة إلى جنيـف، لما استطاع عدد من البلدان النامية الاستمرار في الحوار معها، لأن ليس لها من تمثيل في جنيف.
    poursuivre la concertation avec les organes d'autres accords multilatéraux sur l'environnement chargés du respect. UN (د) مواصلة حوارها مع الهيئات المعنية بالامتثال للاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف.
    Le Corps commun d'inspection tire encouragement de sa collaboration avec les autres organes de contrôle et de ses échanges avec le Conseil des chefs de secrétariat. UN 30 - وأضاف قائلا، إنه يجري تشجيع الوحدة على مواصلة تعاونها مع الهيئات الرقابية الأخرى، وعلى مواصلة حوارها مع مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Ces rapports constituent pour les Services consultatifs des instruments précieux non seulement pour la poursuite de leur dialogue avec les gouvernements, mais également pour l'élaboration de plans d'action spécifiques adaptés aux besoin des États concernés. UN وتزود التقارير الدائرة الاستشارية بمعلومات قيمة لا تمكنها من مواصلة حوارها مع الحكومات الوطنية فحسب، بل ومن إعداد خطط عمل محددة تستجيب لاحتياجات البلدان المعنية.
    Il est encore trop tôt pour qu'elle puisse évaluer l'efficacité de nombre de ces programmes mais elle espère poursuivre le dialogue engagé avec le Gouvernement cubain et la FMC afin de suivre les progrès accomplis dans ce domaine. UN ومن السابق لأوانه جداً أن تقيّم المقررة الخاصة فعالية العديد من هذه البرامج وهي تأمل في مواصلة حوارها مع الحكومة والاتحاد، بغية رصد التقدم المحرز في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus