Le soutien aux centres, en collaboration avec les autorités concernées, afin d'encourager les mineurs à poursuivre leurs études. | UN | دعم الدور بما يمكنها من تشجيع الأحداث على مواصلة دراستهم بالتنسيق مع الجهات المعنية؛ |
Mais il ne leur sera peut—être pas possible de poursuivre leurs études, en raison de l'indigence de l'enseignement secondaire ou de son coût excessif. | UN | بيد أنهم غير قادرين على مواصلة دراستهم بسبب نقص التعليم الثانوي أو تكلفته الباهظة. |
Des élèves qui avaient achevé leurs études primaires n'ont pu poursuivre leurs études. | UN | فالتلاميذ الذين أكملوا الدراسة الابتدائية لم يكن بوسعهم مواصلة دراستهم. |
Les avocats privés peuvent choisir de poursuivre leurs études pour se spécialiser. | UN | ويمكن للمحامين الخواص أن يختاروا مواصلة دراستهم بهدف التخصص. |
C'est pourquoi les autorités ont institué une allocation destinée à encourager les enfants à poursuivre leur scolarité. | UN | ولهذا السبب، رصدت السلطات اعتمادا لتشجيع الأطفال على مواصلة دراستهم. |
Depuis 1995, l'Association parraine le < < Warmth Project > > qui vise à aider les chômeurs dans les villes et les zones rurales à trouver du travail via la formation professionnelle et à soutenir les étudiants aux prises avec des difficultés financières dans la poursuite de leurs études. | UN | ترعى الرابطة منذ عام ١٩٩٥ المشروع المعنون " مشروع الدفء " ، الذي يهدف إلى مساعدة العاطلين عن العمل في المدن والمناطق الريفية على الالتحاق بالوظائف عن طريق توفير التدريب على المهارات اللازمة، ومساعدة الدارسين الذين يواجهون صعوبات مالية على مواصلة دراستهم. |
Sur les 67 stagiaires originaires de Gaza inscrits au centre de formation de Kalandia qui avaient demandé des autorisations, 17 ne les ont pas obtenues, ce qui les a empêché de poursuivre leurs études en Cisjordanie. | UN | ومن أصل ٦٧ طالبا من قطاع غزة في مركز تدريب قلنديا، تقدموا بطلبات تصاريح، رفضت طلبات ١٧ متقدما، وبذلك حرموا من مواصلة دراستهم في الضفة الغربية. |
Sur les 67 stagiaires originaires de Gaza inscrits au centre de formation de Kalandia qui avaient demandé des autorisations, 17 ne les ont pas obtenues, ce qui les a empêchés de poursuivre leurs études en Cisjordanie. | UN | ومن أصل ٦٧ طالبا من قطاع غزة في مركز تدريب قلنديا، تقدموا بطلبات تصاريح، رفضت طلبات ١٧ متقدما، وبذلك حرموا من مواصلة دراستهم في الضفة الغربية. |
Près de la moitié des 1 300 étudiants de Gaza qui n'ont pu quitter l'enclave en raison du bouclage ont obtenu des permis les autorisant à poursuivre leurs études. | UN | وطلبة غزة البالغ عددهم ٣٠٠ ١ طالبا والذين منعوا من مغادرة غزة بسبب اﻹغلاق لم يحصل سوى قرابة نصفهم على تصاريح تمكنهم من مواصلة دراستهم. |
Ces étudiants de Gaza qui sont inscrits dans les universités de la Rive occidentale se voient jusqu'à présent interdire d'y poursuivre leurs études. | UN | " هؤلاء الطلاب من غزة الذين يدرسون في جامعات الضفة الغربية، هم حتى اﻵن ممنوعون من مواصلة دراستهم هناك. |
En outre, des fonds destinés aux projets à impact rapide de la MINUL ont été utilisés pour faciliter la remise en état et la réouverture de la Faculté de droit et permettre à quelque 400 étudiants en droit de poursuivre leurs études. | UN | وعلاوة على ذلك، استُخدم صندوق البعثة للمشاريع السريعة الأثر لتيسير إصلاح كلية الحقوق وإعادة فتحها، مما مكن حوالي 400 طالب حقوق من مواصلة دراستهم. |
À cet égard, le Fonds de solidarité Mohamed V a créé quatre nouveaux centres destinés à permettre aux filles et aux orphelins, en particulier dans les zones rurales, de poursuivre leurs études dans un environnement approprié. | UN | وفي هذا الصدد، قامت مؤسسة محمد الخامس للتضامن بإنشاء 40 مركزا جديدا من أجل تمكين البنات واليتامى، وخاصة بالمناطق الريفية، من مواصلة دراستهم في ظل بيئة مناسبة. |
Il a éliminé la barrière constituée par un examen obligatoire entre le niveau primaire et le premier cycle du niveau secondaire de manière à ce que tous les enfants puissent poursuivre leurs études jusqu'à la neuvième année. | UN | وأزالت حكومة كمبوديا الملكية حاجز الامتحانات الإجبارية بين المرحلة الابتدائية والمرحلة الثانوية الدنيا ليتسنى لجميع الأطفال مواصلة دراستهم حتى الصف التاسع. |
Selon d'autres informations, pour obtenir le certificat de fin d'études secondaires, les jeunes doivent prouver qu'ils ont servi dans les Forces de défense populaire (FDP); or, sans ce certificat, ils ne peuvent pas poursuivre leurs études. | UN | وبناء على بعض الأنباء الأخرى، يتعين على الشبان أن يثبتوا أنهم خدموا في قوات الدفاع الشعبي إذا أرادوا الحصول على شهادة نهاية الدراسة الثانوية. وبدون هذه الشهادة، لا يمكن لهم مواصلة دراستهم. |
* L'État attache aussi une grande importance aux services sociaux scolaires afin de s'assurer que les élèves peuvent poursuivre leurs études, d'éliminer les disparités résultant éventuellement de facteurs socioéconomique ou géographique et d'alléger le fardeau que l'éducation représente pour les familles. | UN | كما أولت الدولة عناية كبيرة للخدمات الاجتماعية المدرسية قصد تمكين التلاميذ من مواصلة دراستهم وإزالة الفوارق الناجمة عن الأسباب الاجتماعية أو الاقتصادية أو الجغرافية ولتخفيف العبء عن العائلات. |
Selon l'article 3 2), cette Caisse a pour objet de ménager des prêts aux étudiants qui souhaitent poursuivre leurs études dans des établissements d'enseignement. | UN | ووفقاً للمادة 3(2) فالغرض من الصندوق هو توفير القروض للطلاب الذين يرغبون في مواصلة دراستهم في معاهد تعليمية. |
129. L'observateur du Brésil a présenté les grandes lignes des mesures qui ont été prises dans les domaines de l'éducation, notamment un programme visant à aider les élèves autochtones à poursuivre leurs études secondaires dans un établissement scolaire situé en zone urbaine et, dans certains cas, à l'université. | UN | 129- وأوجز المراقب عن البرازيل الترتيبات التي وضعت في مجال التعليم، بما فيها مخطط لدعم التلاميذ من الشعوب الأصلية في مواصلة دراستهم الثانوية في المدارس الحضرية، وفي بعض الحالات، في الجامعات. |
24. Les auteurs de la JS6 signalent que le Panama ne respecte pas les normes internationales en matière de traitement des adolescents prisonniers, en particulier leur droit à poursuivre leurs études. | UN | 24- وتقول الورقة المشتركة 6 إن بنما لا تستوفي المعايير الدولية لمعاملة السجناء من الأحداث، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في مواصلة دراستهم. |
Plusieurs options permettaient d'encourager les élèves qui quittaient l'école avant d'avoir achevé les neuf années d'enseignement de base à poursuivre leurs études. | UN | وتتاح للتلاميذ الذين ينقطعون عن المدرسة قبل إتمام سنوات التعليم الأساسي التسع خيارات لتشجيعهم على مواصلة دراستهم(97). |
Le Gouvernement chinois prendra les mesures nécessaires pour leur permettre de passer ensuite les examens d'admission dans des établissements locaux, résolvant ainsi petit à petit les difficultés qu'ils rencontrent pour poursuivre leurs études dans les villes où ils ont suivi le cycle d'enseignement obligatoire. | UN | وستواصل الحكومة الصينية اتخاذ تدابير للسماح لهم بالمشاركة في امتحانات شهادة الثانوية العامة المحلية، بحيث تحل تدريجياً الصعوبات التي كان أفراد هذه الفئة يواجهونها في مواصلة دراستهم في البلدات التي أكملوا تعليمهم الإلزامي فيها. |
iii) Lorsque les enfants issus d'une minorité montrent qu'ils peuvent s'adapter au programme d'études local, les encourager à poursuivre leur scolarité et à se présenter aux examens locaux de chinois et d'autres disciplines enseignées en chinois; | UN | `3` تشجيع أطفال الأقليات، الذين يبدون قدرة على التكيف مع المناهج الدراسية المحلية على مواصلة دراستهم ودخول الامتحانات المحلية للغة الصينية وغيرها من المواضيع التي تستخدم فيها اللغة الصينية كوسيلة للتعليم؛ |
- Créer des opportunités pour les filles, aux enfants des minorités ethniques et permettre aux jeunes adultes d'avoir accès à l'enseignement primaire et de répondre aux exigences de l'enseignement obligatoire correspondant à la politique du Gouvernement depuis 1996 et de favoriser ainsi la poursuite de leurs études secondaires et d'aller au-delà. | UN | - تهيئة الفرص للفتيات والأطفال والشباب من الأقليات العرقية ليتمكنوا من الحصول على التعليم الابتدائي بحيث يكملون التعليم الإلزامي الذي تتطلبه السياسة الحكومية منذ عام 1996 ويتمكنون من مواصلة دراستهم الثانوية وما بعدها. |