Le Comité a décidé de garder le rapport du groupe de contact qui l'aiderait à poursuivre ses travaux sur la question. | UN | واتفقت اللجنة على ضرورة الحفاظ على تقرير فريق الاتصال من أجل مساعدة اللجنة في مواصلة عملها بشأن هذه القضية. |
Il a invité le secrétariat de la CNUCED à poursuivre ses travaux sur le commerce et l'investissement, ainsi que la concurrence et le développement. | UN | ودعا أمانة اﻷونكتاد إلى مواصلة عملها بشأن القضايا المترابطة المتمثلة في التجارة والاستثمار والمنافسة والتنمية. |
La décision de la CDI de poursuivre ses travaux sur le sujet est bienvenue, mais une approche intégrée serait préférable. | UN | واتفاق اللجنة على مواصلة عملها بشأن هذا الموضوع جدير بالترحيب، وإن كان من اﻷفضل لها أن تتبع نهجا متكاملا. |
3. Encourage le Comité de l'adaptation à poursuivre ses travaux pour fournir un soutien technique et des conseils aux Parties, notamment sur les plans nationaux d'adaptation, et à s'efforcer de renforcer encore la cohérence et la synergie avec les autres organismes et programmes pertinents au titre de la Convention dans le cadre de l'exécution de son plan de travail; | UN | 3- يشجع لجنة التكيف على مواصلة عملها بشأن تقديم الدعم التقني والمشورة إلى الأطراف، لا سيما فيما يتعلق بخطط التكيف الوطنية، وعلى السعي، في تنفيذ خطة عملها، إلى تحقيق مزيد من الاتساق والتآزر مع الهيئات والبرامج الأخرى المعنية في إطار المنظمة؛ |
La SousCommission a décidé, dans la suite de ses travaux sur le droit à la liberté de circulation, d'examiner les normes juridiques applicables à différents types de déplacements forcés ainsi que toute lacune dans ces normes. | UN | وقررت اللجنة الفرعية، لدى مواصلة عملها بشأن الحق في حرية التنقل، أن تدرس المعايير القانونية الواجبة التطبيق على مختلف حالات الترحيل القسري وما قد يوجد من ثغرات بين هذه المعايير. |
< < Le Comité a adopté à titre provisoire une déclaration sur la portée afin de faire progresser ses travaux sur l'élaboration d'une approche stratégique et est convenu de revenir sur cette question à sa troisième session, après qu'elle aura été examinée dans le cadre des réunions régionales > > . | UN | " اعتمدت اللجنة هذا البيان بصورة مؤقتة بغرض مواصلة عملها بشأن وضع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، واتفقت على تناوله مرة أخرى أثناء دورتها الثالثة بعد أن تم بحثه أثناء الاجتماعات الإقليمية بشأن النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. " |
Le Bureau a encouragé le secrétariat à poursuivre ses travaux relatifs à la publication sur les connaissances traditionnelles, et à articuler dans la mesure du possible cette tâche avec le glossaire proposé par le Groupe d'experts; | UN | شجع المكتب الأمانة على مواصلة عملها بشأن نشر مواد عن المعارف التقليدية، وعلى ربط هذا العمل قدر الإمكان بمسرد المصطلحات كما اقترحه فريق الخبراء. |
Le représentant a invité le secrétariat de la CNUCED à poursuivre ses travaux concernant la CEPD en leur donnant un tour concret, et a prié les pays développés de continuer à étayer les efforts dans ce domaine. | UN | ودعا أمانة اﻷونكتاد الى مواصلة عملها بشأن التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية مع التركيز على التدابير المتجهة اتجاها تنفيذياً كما دعا البلدان المتقدمة الى المساهمة في عملية التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية كما فعلت في الماضي بصورة مفيدة. |
Le Comité a demandé à Mme Suela Janina de poursuivre ses travaux sur cette question sur la base des suggestions faites par les autres membres. | UN | وطلبت اللجنة إلى السيدة سويلا مواصلة عملها بشأن هذا الموضوع على أساس المقترحات التي تلقتها من الأعضاء الآخرين. |
Elle prie donc la CNUDCI de poursuivre ses travaux sur l'avant-projet de guide législatif concernant les opérations garanties. | UN | وقالت المتحدثة إنها تدعو اللجنة إلى مواصلة عملها بشأن المشروع الأولي للدليل التشريعي المتعلق بالمعاملات التجارية المعززة بضمانات. |
6. Prie le Comité de poursuivre ses travaux sur la méthode à utiliser pour identifier les pays les moins avancés et, le cas échéant, en collaboration avec d'autres organisations internationales s'occupant des questions de vulnérabilité économique et écologique; | UN | " 6 - يطلب من اللجنة مواصلة عملها بشأن المنهجية التي سوف تستخدم في تحديد أقل البلدان نموا، بالاشتراك، حيثما يكون ملائما، مع المنظمات الدولية الأخرى العاملة في مجال مسائل الضعف البيئي والاقتصادي؛ |
6. Prie le Comité de poursuivre ses travaux sur la méthode à utiliser pour identifier les pays les moins avancés et, le cas échéant, en collaboration avec d'autres organisations internationales s'occupant des questions de vulnérabilité économique et écologique; | UN | " 6 - يطلب من اللجنة مواصلة عملها بشأن المنهجية التي سوف تستخدم في تحديد أقل البلدان نموا، بالاشتراك، حيثما يكون ملائما، مع المنظمات الدولية الأخرى العاملة في مجال مسائل الضعف البيئي والاقتصادي؛ |
En outre, cette résolution invite le CICR à poursuivre ses travaux sur la question, à préparer un recueil de directives types pour les manuels militaires et à présenter à la quarante-huitième session de l'Assemblée générale un rapport qui sera examiné au titre du point de l'ordre du jour consacré à la Décennie des Nations Unies pour le droit international. | UN | ودعا القرار لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى مواصلة عملها بشأن هذه المسألة وإعداد كتيب يتضمن ارشادات نموذجية للأدلة العسكرية، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين لتنظر فيه تحت بند جدول اﻷعمال المخصص لعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
b) De poursuivre ses travaux sur la question du règlement pacifique des différends entre Etats et, dans ce contexte : | UN | )ب( مواصلة عملها بشأن مسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، والقيام، فيما يتصل بذلك، بما يلي: |
b) De poursuivre ses travaux sur la question du règlement pacifique des différends entre États et, dans ce contexte : | UN | )ب( مواصلة عملها بشأن مسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية والقيام فيما يتصل بذلك بما يلي: |
b) De poursuivre ses travaux sur la question du règlement pacifique des différends entre Etats et, dans ce contexte : | UN | )ب( مواصلة عملها بشأن مسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، والقيام، فيما يتصل بذلك، بما يلي: |
Il a approuvé les directives relatives aux appels communs, décidé de poursuivre ses travaux sur l'établissement de priorités et approuvé le mandat du Comité permanent interorganisations, notamment sa composition, ses attributions et ses procédures. | UN | وأيدت مبادئ توجيهية تتعلق بعملية النداءات الموحدة، واتفقت على مواصلة عملها بشأن تحديد اﻷولويات، ووافقت على اختصاصات جميع أجهزة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، بما في ذلك تشكيل اللجنة ومسؤوليتها وإجراءاتها. |
b) De poursuivre ses travaux sur la question du règlement pacifique des différends entre États et, dans ce contexte : | UN | )ب( مواصلة عملها بشأن مسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية والقيام فيما يتصل بذلك بما يلي: |
À la même session, il est convenu de poursuivre ses travaux sur la question à sa quarantième session, en se fondant sur le projet de texte proposé par les coprésidents chargés des consultations informelles pertinentes. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية، في دورتها التاسعة والثلاثين، على مواصلة عملها بشأن هذه المسألة في دورتها الأربعين()، بناءً على مشروع النص الذي اقترحه رؤساء المشاورات غير الرسمية ذات الصلة(). |
49. Invite l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à poursuivre ses travaux sur la façon dont les États du pavillon s'acquittent de leurs obligations, notamment en envisageant d'organiser des consultations techniques ; | UN | 49 - تشجع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على مواصلة عملها بشأن أداء دول العلم، بما في ذلك إمكانية إجراء مشاورة تقنية؛ |
3. Encourage le Comité de l'adaptation à poursuivre ses travaux pour fournir un soutien technique et des conseils aux Parties, notamment sur les plans nationaux d'adaptation, et à s'efforcer de renforcer encore la cohérence et la synergie avec les autres organismes et programmes pertinents au titre de la Convention dans le cadre de l'exécution de son plan de travail; | UN | 3- يشجع لجنة التكيف على مواصلة عملها بشأن تقديم الدعم التقني والمشورة إلى الأطراف، لا سيما فيما يتعلق بخطط التكيف الوطنية، وعلى السعي، في تنفيذ خطة عملها، إلى تحقيق مزيد من الاتساق والتآزر مع الهيئات والبرامج الأخرى المعنية في إطار المنظمة؛ |
8. Décide, dans la suite de ses travaux sur le droit à la liberté de circulation, y compris le droit de demeurer dans un pays, le droit de quitter un pays et de demander asile et le droit de retour, d'examiner les normes juridiques applicables à différents types de déplacements forcés ainsi que toute lacune dans ces normes; | UN | ٨- تقرر، لدى مواصلة عملها بشأن الحق في حرية التنقل، بما فيه الحق في البقاء والحق في المغادرة وطلب اللجوء والحق في العودة، أن تدرس المعايير القانونية الواجبة التطبيق على مختلف أنواع التشريد القسري وما قد يوجد من ثغرات بين هذه المعايير؛ |
< < Le Comité a adopté à titre provisoire une déclaration sur la portée afin de faire progresser ses travaux sur l'élaboration d'une approche stratégique et est convenu de revenir sur cette question à sa troisième session, après qu'elle aura été examinée dans le cadre des réunions régionales > > . | UN | " اعتمدت اللجنة هذا البيان بصورة مؤقتة بغرض مواصلة عملها بشأن وضع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، واتفقت على تناوله مرة أخرى أثناء دورتها الثالثة بعد أن تم بحثه أثناء الاجتماعات الإقليمية بشأن النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. " |
6. Dans sa résolution 1999/47, la Commission des droits de l'homme a encouragé la SousCommission à poursuivre ses travaux relatifs à la restitution des logements et des biens dans le cadre du retour des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. | UN | 6- وشجعت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1999/47، اللجنة الفرعية على مواصلة عملها بشأن مسألة رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً. |
Le Comité invite la Direction à poursuivre ses travaux concernant l'application de la résolution 1624 (2005), compte tenu de ses directives. | UN | 64 - وتشجع اللجنة المديرية التنفيذية على مواصلة عملها بشأن تنفيذ القرار 1624 (2005) مسترشدة بتوجيهات اللجنة. |