Mais cela n'a pas ébranlé la volonté du Gouvernement de poursuivre ses efforts jusqu'à la conclusion d'un accord de cessez-le-feu à N'Djamena. | UN | إلا أن ذلك لم يثن عزيمة الحكومة في مواصلة مساعيها حتى يتم التوصل إلى اتفاق إنجمينا لوقف إطلاق النار. |
La Turquie a encouragé le Turkménistan à poursuivre ses efforts pour promouvoir cette coopération. | UN | وشجعت تركيا تركمانستان على مواصلة مساعيها لزيادة هذا التعاون. |
Elle exhorte donc le Comité des contributions à poursuivre ses efforts en vue d'améliorer la méthode de répartition des dépenses de l'Organisation et de proposer un barème marqué par l'équité et la stabilité. | UN | وحث المتحدث لجنة الاشتراكات على مواصلة مساعيها لتحسين منهجية توزيع نفقات اﻷمم المتحدة واقتراح جدول لﻷنصبة المقررة يتسم بالعدالة والاستقرار. |
En conclusion, le Gouvernement koweïtien a réaffirmé son intention de poursuivre ses efforts dans tous les domaines ainsi que sa volonté de coopérer avec la communauté internationale afin de faire définitivement disparaître le phénomène du terrorisme. | UN | وفي الختام جددت حكومة الكويت تأكيد نيتها في مواصلة مساعيها في جميع الميادين واستعدادها للتعاون مع المجتمع الدولي في سبيل القضاء النهائي على ظاهرة الإرهاب واستئصالها. |
Au Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé qu'ils continueraient de promouvoir le respect universel des normes de la Convention, en condamnant l'emploi, le stockage, la production et le transfert des mines antipersonnel par des acteurs armés qui n'étaient pas des États et en prenant les mesures voulues pour y mettre fin. | UN | 17- وفي مؤتمر قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على مواصلة مساعيها للتشجيع على التقيد بقواعد الاتفاقية على نطاق العالم، وذلك بشجب استخدام الألغام المضادة للأفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها من قبل الأطراف المسلحة من غير الدول وباتخاذ الخطوات المناسبة لوقف هذه الأعمال(). |
Enfin, le Groupe des États d'Afrique encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts pour assurer une répartition géographique équitable et la parité des sexes et souhaite être tenu informé régulièrement sur cette question. | UN | واختتم كلمته موضحا أن المجموعة الأفريقية تشجع الأمانة على مواصلة مساعيها الرامية إلى تحقيق التمثيل الجغرافي العادل والتوازن الجنساني، وأعرب عن رغبتها في موافاتها بمعلومات في ذلك الشأن بانتظام. |
L'Argentine a également accueilli avec satisfaction les informations sur les mesures prises pour donner suite aux recommandations de la Commission Vérité et Réconciliation, et encouragé le Libéria à poursuivre ses efforts en la matière. | UN | كما أعربت عن تقديرها للمعلومات المتعلقة بتدابير متابعة توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة، وحثت الأرجنتين ليبيريا على مواصلة مساعيها في هذا الصدد. |
124.46 poursuivre ses efforts pour promouvoir la primauté du droit et la cohésion sociale (Viet Nam); | UN | 124-46- مواصلة مساعيها لتعزيز سيادة القانون والانسجام الاجتماعي (فييت نام)؛ |
7. Encourage à cet égard la Ligue des États arabes à poursuivre ses efforts pour mettre un terme à la violence et promouvoir un processus politique sans exclusive conduit par les Syriens; | UN | 7 - يشجع فــي هــذا الصدد جامعــة الــدول العربية على مواصلة مساعيها الرامية إلى وقف أعمال العنف والترويج لتلك العملية السياسية الشاملة بقيادة سورية؛ |
25. Note avec satisfaction que le Département de l'information s'emploie actuellement à renforcer le multilinguisme dans ses activités et l'encourage à poursuivre ses efforts dans ce sens; | UN | 25 - ترحب بالجهود الجارية لإدارة شؤون الإعلام من أجل تعزيز التعددية اللغوية في أنشطتها، وتشجع الإدارة على مواصلة مساعيها في هذا المضمار؛ |
25. Note avec satisfaction que le Département de l'information s'emploie actuellement à renforcer le multilinguisme dans ses activités et l'encourage à poursuivre ses efforts dans ce sens; | UN | 25 - ترحب بالجهود الجارية التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لتحسين التعددية اللغوية في أنشطتها، وتشجع الإدارة على مواصلة مساعيها في هذا المجال؛ |
25. Note avec satisfaction que le Département de l'information s'emploie actuellement à renforcer le multilinguisme dans ses activités et l'encourage à poursuivre ses efforts dans ce sens; | UN | 25 - ترحب بالجهود الجارية التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لتعزيز التعددية اللغوية في أنشطتها، وتشجع الإدارة على مواصلة مساعيها في هذا المجال؛ |
25. Note avec satisfaction que le Département de l'information s'emploie actuellement à renforcer le multilinguisme dans ses activités et l'encourage à poursuivre ses efforts dans ce sens ; | UN | 25 - ترحب بالجهود الجارية التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لتعزيز التعددية اللغوية في أنشطتها، وتشجع الإدارة على مواصلة مساعيها في هذا المجال؛ |
25. Note avec satisfaction que le Département de l'information s'emploie actuellement à renforcer le multilinguisme dans ses activités et l'encourage à poursuivre ses efforts dans ce sens; | UN | 25 - ترحب بالجهود الجارية لإدارة شؤون الإعلام من أجل تعزيز التعددية اللغوية في أنشطتها، وتشجع الإدارة على مواصلة مساعيها في هذا الصدد؛ |
25. Note avec satisfaction que le Département de l'information s'emploie actuellement à renforcer le multilinguisme dans ses activités et l'encourage à poursuivre ses efforts dans ce sens ; | UN | 25 - ترحب بالجهود الجارية لإدارة شؤون الإعلام من أجل تعزيز التعددية اللغوية في أنشطتها، وتشجع الإدارة على مواصلة مساعيها في هذا الصدد؛ |
37. La Turquie a encouragé l'Ukraine à poursuivre ses efforts pour renforcer les fondements démocratiques et le cadre constitutionnel sur la base de l'état de droit, ainsi que l'indépendance de la justice. | UN | 37- وشجعت تركيا أوكرانيا على مواصلة مساعيها لتعزيز معايير الديمقراطية والإطار الدستوري استناداً إلى سيادة القانون واستقلال القضاء. |
27. Note avec satisfaction que le Département de l'information s'applique actuellement à renforcer le multilinguisme dans ses activités et l'encourage à poursuivre ses efforts dans ce sens; | UN | 27 - ترحب بالجهود الجارية التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لتحسين التعددية اللغوية في أنشطتها وتشجع الإدارة على مواصلة مساعيها في هذا المجال؛ |
27. Note avec satisfaction que le Département de l'information s'emploie actuellement à renforcer le multilinguisme dans ses activités et l'encourage à poursuivre ses efforts dans ce sens; | UN | 27 - ترحب بالجهود الجارية التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لتحسين التعددية اللغوية في أنشطتها وتشجع الإدارة على مواصلة مساعيها في هذا المجال؛ |
14. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé qu'ils continueraient de promouvoir le respect universel des normes de la Convention, en condamnant l'emploi, le stockage, la production et le transfert des mines antipersonnel par des acteurs armés qui n'étaient pas des États et en prenant les mesures voulues pour y mettre fin. | UN | 14- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف، على مواصلة مساعيها للتشجيع على التقيد بمعايير الاتفاقية على نطاق العالم، وذلك بشجب استخدام الألغام المضادة للأفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها من قبل الأطراف المسلحة من غير الدول وباتخاذ الخطوات المناسبة لوقف هذه الأعمال(). |
14. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé qu'ils continueraient de promouvoir le respect universel des normes de la Convention, en condamnant l'emploi, le stockage, la production et le transfert des mines antipersonnel par des acteurs armés qui n'étaient pas des États et en prenant les mesures voulues pour y mettre fin. | UN | 14- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف، على مواصلة مساعيها للتشجيع على التقيد بمعايير الاتفاقية على نطاق العالم، وذلك بشجب استخدام الألغام المضادة للأفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها من قبل الأطراف المسلحة من غير الدول وباتخاذ الخطوات المناسبة لوقف هذه الأعمال(). |