"مواصلة مهمته" - Traduction Arabe en Français

    • poursuivre sa mission
        
    • poursuivre sa tâche
        
    Nous devons permettre à la Conférence du désarmement de poursuivre sa mission, à savoir promouvoir la primauté du droit dans le domaine du désarmement. UN ويجب علينا تمكين المؤتمر من مواصلة مهمته المتمثلة في تعزيز سيادة القانون في مجال نزع السلاح.
    Elle invite l'expert indépendant à poursuivre sa mission et à en rendre compte lors de sa soixante-deuxième session. UN وتدعو الخبير المستقل إلى مواصلة مهمته وموافاتها بتقرير عن أنشطته في دورتها الثانية والستين.
    C'est pourquoi nous apprécions tout particulièrement les efforts importants déployés par le Secrétaire général pour poursuivre sa mission indéfectible et sa lutte pour que notre Organisation puisse relever les défis auxquels elle est confrontée. UN ولهذه الأسباب، نعرب عن تقديرنا بصفة خاصة لجهــــوده القيمة الرامية إلى مواصلة مهمته وكفاحه على نحو لا يعرف الوهن لتصبح منظمتنا قادرة على التغلب على التحديات المستمرة.
    Le Président Mbeki s'est déclaré déterminé à poursuivre sa mission en Côte d'Ivoire pour que les accords de paix soient appliqués sur une base saine. UN 11 - وأعرب الرئيس مبيكي عن تصميمه على مواصلة مهمته في كوت ديفوار من أجل تأمين أساس سليم لتنفيذ اتفاقات السلام.
    Malgré ses difficultés financières, l'INSTRAW a mis en place un Service d'échanges et de recherches électroniques sur la sexospécificité et il importe que la communauté internationale assure le financement nécessaire à l'Institut pour lui permettre de poursuivre sa tâche. UN ذلك أن المعهد، على الرغم مما يعانيه من صعوبات مالية، أقام دائرة للمبادلات والأبحاث الالكترونية بشأن المنظور الجنساني وينبغي للمجتمع الدولي أن يكفل التمويل اللازم للمعهد حتى يستطيع مواصلة مهمته.
    Elle a également décidé d'encourager le Secrétaire général à poursuivre sa mission de bons offices en vue de parvenir à un règlement juste, global et internationalement acceptable de la question du Timor oriental et dans ce cadre d'encourager la poursuite du dialogue d'ensemble entre Timorais orientaux sous les auspices des Nations Unies. UN كما قررت تشجيع اﻷمين العام على مواصلة مهمته الخاصة بالمساعي الحميدة من أجل تحقيق حل عادل شامل ومقبول دولياً لمسألة تيمور الشرقية، وتشجيع مواصلة الحوار الجامع بين التيموريين الشرقيين تحت رعاية اﻷمم المتحدة في هذا اﻹطار.
    À l'issue de cette présidence brève, mais parfois mouvementée, je suis heureux de constater que nous sommes enfin parvenus, après d'intenses discussions, à établir un programme d'activité détaillé et complet qui devrait permettre à la Conférence du désarmement, organe dont chacun d'entre nous assume une part des responsabilités, de poursuivre sa mission dans un esprit positif et constructif. UN وفي ختام هذه الفترة الرئاسية القصيرة، وإن كانت أحياناً حافلة بالأحداث، يسرني أن أشير إلى أننا تمكنا أخيراً، وبعد مناقشات مكثفة، من تحديد جدول زمني كامل ومفصل ينبغي أن يسمح لمؤتمر نزع السلاح، وهو هيئة نتحمل جميعاً المسؤولية عنها، مواصلة مهمته بطريقة إيجابية وبناءة.
    La délégation vénézuélienne encourage le Secrétaire général à poursuivre sa mission de bons offices afin de réunir les parties à la table des négociations appelées de leurs vœux par le Comité et l'Assemblée générale. UN 47 - وأضاف قائلا إن وفد بلده يشجع الأمين العام على مواصلة مهمته للمساعي الحميدة من أجل جمع الأطراف معا إلى المفاوضات التي دعت إليها اللجنة والجمعية العامة.
    1. Aux termes du paragraphe 8 de la déclaration du président PRST/6/1, le Conseil des droits de l'homme a invité l'expert indépendant chargé d'examiner la situation des droits de l'homme en Haïti à poursuivre sa mission et à en rendre compte au Conseil à sa huitième session. UN 1- بموجب أحكام الفقرة 8 من البيان الرئاسي، الرئيس/6/1، دعا مجلس حقوق الإنسان الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي إلى مواصلة مهمته وإطلاع المجلس عليها في دورته الثامنة.
    146. Dans la déclaration du Président sur la situation des droits de l'homme en Haïti, adoptée par consensus le 28 septembre 2007, le Conseil a invité l'expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'examiner la situation des droits de l'homme en Haïti à poursuivre sa mission et à en rendre compte au Conseil à sa huitième session. UN 146- في بيان الرئيس عن حالة حقوق الإنسان في هايتي، كما اتُفق عليه بتوافق الآراء في 28 أيلول/سبتمبر 2007، شجع المجلس الخبير المستقل، الذي عينه الأمين العام للنظر في حالة حقوق الإنسان في هايتي، على مواصلة مهمته وتقديم تقرير عنها إلى المجلس في دورته الثامنة.
    150. Dans la déclaration du Président sur la situation des droits de l'homme en Haïti, adoptée par consensus le 28 septembre 2007, le Conseil a invité l'expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'examiner la situation des droits de l'homme en Haïti à poursuivre sa mission et à en rendre compte au Conseil à sa huitième session. UN 150- في بيان الرئيس عن حالة حقوق الإنسان في هايتي بصيغته التي أُقرت بتوافق الآراء في 28 أيلول/سبتمبر 2007، شجع المجلس الخبير المستقل الذي عينه الأمين العام للنظر في حالة حقوق الإنسان في هايتي على مواصلة مهمته وتقديم تقرير عنها إلى المجلس في دورته الثامنة.
    Dans la déclaration faite au nom de la Commission par le Président de la soixante et unième session, le 21 avril 2005, approuvée par le Conseil économique et social dans sa décision 2005/294, la Commission a invité l'expert indépendant à poursuivre sa mission et à en rendre compte lors de sa soixantedeuxième session. UN وفي البيان الذي قدمه رئيس الدورة الحادية والستين نيابة عن اللجنة في 21 نيسان/أبريل 2005، الذي أيده المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمقرره 2005/294، دعت اللجنة الخبير المستقل إلى مواصلة مهمته وإلى تقديم تقرير إليها في دورتها الثانية والستين.
    Le Gouvernement sénégalais agit en collaboration étroite avec les organismes compétents du système des Nations Unies basés à Dakar, notamment UNIFEM, et souhaite que des mesures soient prises pour assurer la survie de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme (INSTRAW) et lui permettre de poursuivre sa mission fondamentale. UN 15 - وتتعاون حكومة السنغال تعاوناً وثيقاً مع الوكالات المختصة في منظومة الأمم المتحدة التي تتخذ من دكار مقراً لها، وخاصة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وتعرب عن أملها في اتخاذ خطوات لضمان بقاء المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، وأن يتاح له مواصلة مهمته الأساسية.
    b) D’encourager le Secrétaire général à poursuivre sa mission de bons offices en vue de parvenir à un règlement juste, global et internationalement acceptable de la question du Timor oriental et dans ce cadre d’encourager la poursuite du dialogue d’ensemble entre Timorais orientaux sous les auspices des Nations Unies.» UN )ب( تشجيع اﻷمين العام على مواصلة مهمته الخاصة بالمساعي الحميدة من أجل تحقيق حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية وتشجع في هذا اﻹطار على مواصلة الحوار الشامل تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    8. Le Conseil remercie l'expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'examiner la situation des droits de l'homme en Haïti de son rapport (A/HRC/4/3). Il l'invite à poursuivre sa mission et à en rendre compte au Conseil à sa huitième session. UN 8- ويعرب المجلس عن شكره للخبير المستقل، الذي كلفه الأمين العام ببحث حالة حقوق الإنسان في هايتي، على تقريره (A/HRC/4/3) ويدعو المجلس الخبير المستقل إلى مواصلة مهمته وإطلاع المجلس عليها في دورته الثامنة.
    8. Le Conseil remercie l'expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'examiner la situation des droits de l'homme en Haïti de son rapport (A/HRC/4/3). Il l'invite à poursuivre sa mission et à en rendre compte au Conseil à sa huitième session. UN 8- ويعرب المجلس عن شكره للخبير المستقل، الذي كلفه الأمين العام ببحث حالة حقوق الإنسان في هايتي، على تقريره (A/HRC/4/3) ويدعو المجلس الخبير المستقل إلى مواصلة مهمته وإطلاع المجلس عليها في دورته الثامنة.
    b) D'encourager le Secrétaire général à poursuivre sa mission de bons offices en vue de parvenir à un règlement juste, global et internationalement acceptable de la question du Timor oriental et, dans ce cadre, d'encourager la poursuite du dialogue d'ensemble entre Timorais orientaux sous les auspices des Nations Unies. " UN " )ب( أن تشجع اﻷمين العام على مواصلة مهمته للمساعي الحميدة من أجل تحقيق حل عادل شامل مقبول دولياً لمسألة تيمور الشرقية، وأن تشجع في هذا اﻹطار على مواصلة الحوار فيما بين كل اﻷطراف في تيمور الشرقية تحت رعاية اﻷمم المتحدة " .
    De même, le Groupe est d'avis qu'étant donné le travail remarquable accompli par le PCASED, il faudrait en accroître les ressources du programme pour lui permettre de poursuivre sa tâche très utile. UN كما يرى الفريق أن الأعمال التي يضطلع بها برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية رائعة وأنه ينبغي زيادة موارده لتمكينه من مواصلة مهمته المجدية.
    Le Conseil de sécurité renouvelle son plein appui au Premier Ministre Seydou Diarra, chef du Gouvernement de réconciliation nationale, et l'encourage à poursuivre sa tâche jusqu'à la fin du processus de paix en cours, comme prévu dans l'Accord de Linas-Marcoussis. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا دعمه الكامل لرئيس الوزراء، سيدو ديارا، الذي يرأس حكومة المصالحة الوطنية، ويشجعه على مواصلة مهمته إلى أن تصل عملية السلام إلى منتهاها حسب المتوخى في اتفاق ليناس - ماركوسي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus