"مواصلة وتعزيز" - Traduction Arabe en Français

    • poursuivre et renforcer
        
    • De poursuivre et de renforcer
        
    • De poursuivre et d'intensifier
        
    • poursuivre et à renforcer
        
    • poursuivre et intensifier
        
    • la poursuite et du renforcement
        
    • poursuivre et à intensifier
        
    • maintenir et renforcer
        
    • continuer à renforcer
        
    • continuer de renforcer
        
    • poursuivis et renforcés
        
    • maintenues et renforcées
        
    • poursuivre et de consolider
        
    • poursuite et le renforcement
        
    • de poursuivre et de développer
        
    poursuivre et renforcer ses activités de sensibilisation aux droits de l'homme dans tous les secteurs de la société. UN مواصلة وتعزيز أنشطته في جميع قطاعات المجتمع لتعميق التوعية بحقوق الإنسان.
    La mission a conclu que le gouvernement devait poursuivre et renforcer ses efforts dans le domaine des réformes économiques et financières. UN وخلصت البعثة إلى أنه يتعين على الحكومة مواصلة وتعزيز الجهود المبذولة في ميدان الإصلاحات الاقتصادية والمالية.
    Les ministres réaffirment la volonté de leurs Etats respectifs De poursuivre et de renforcer le dialogue, la concertation et la coopération dans l'ensemble de la région concernée. UN يكرر الوزراء تأكيد عزم دولة كل منهم على مواصلة وتعزيز الحوار والتشاور والتعاون في المنطقة المعنية بأسرها.
    Il est crucial De poursuivre et d'intensifier les efforts visant à parfaire la cohérence et l'harmonie des systèmes monétaires, financiers et commerciaux à l'appui du développement. UN ومن المهم للغاية مواصلة وتعزيز الجهود الرامية إلى زيادة تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية دعما للتنمية.
    Nous engageons instamment la communauté internationale à poursuivre et à renforcer son appui aux efforts déployés par l'Afrique pour atteindre ces objectifs. UN إننا نحث المجتمع الدولي على مواصلة وتعزيز دعمه لجهود أفريقيا لتحقيق هذه الأهداف.
    À cette fin, le système des Nations Unies devrait poursuivre et intensifier ses activités tendant à : UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى:
    12. Souligne l'importance de la poursuite et du renforcement du dialogue entre les religions ou les convictions et en leur sein, notamment dans le cadre du dialogue entre les civilisations, afin de promouvoir plus de tolérance, de respect et de compréhension mutuelle; UN 12 - تشدد على أهمية مواصلة وتعزيز الحوار بين الأديان أو المعتقدات وداخلها، المشمول بالحوار بين الحضارات، من أجل التشجيع على المزيد من التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل؛
    8. Afin que la Mission spéciale puisse poursuivre et renforcer ses activités, elle devrait continuer de disposer de l'effectif autorisé en 1996. UN ٨ - وستستلزم مواصلة وتعزيز اﻷنشطة التي تضطلع بها البعثة الخاصة استمرار خدمات الموظفين المأذون بهم في عام ١٩٩٦.
    Il espère poursuivre et renforcer ce dialogue avec le Gouvernement iranien et les parties prenantes concernées. UN وهو يسعى إلى مواصلة وتعزيز هذا الحوار مع حكومة جمهورية إيران الإسلامية والجهات المعنية.
    :: poursuivre et renforcer les activités du Partenariat de collaboration sur les forêts dans le domaine des forêts et des changements climatiques. UN :: مواصلة وتعزيز عمل الشراكة المعني بالغابات وبتغير المناخ.
    Les gouvernements ont été encouragés à poursuivre et renforcer leurs initiatives au niveau régional, telles les conférences de Tokyo organisées en 2000 et la réunion de suivi tenue à Kuala Lumpur. UN وشُجعت الحكومات على مواصلة وتعزيز المبادرات الإقليمية من قبيل مؤتمري طوكيو لعام 2000 واجتماع المتابعة المعقود في كوالالمبور.
    Cela signifie qu'il faut poursuivre et renforcer la coopération entre les différents protagonistes, dans les pays développés et en développement, en particulier ceux qui ont des responsabilités dans cette mise en oeuvre. UN ويتضمن هذا مواصلة وتعزيز التعاون بين الجهات الفاعلة، في البلدان المتقدمة النمو والنامية، ولا سيما منها الجهات التي تتحمل مسؤوليات عن التنفيذ.
    Les participants ont décidé De poursuivre et de renforcer la coopération dans les neuf domaines prioritaires, comme le reflètent les accords spécifiques réalisés entre les institutions des deux systèmes. UN ووافق المشاركون على مواصلة وتعزيز التعاون في المجالات التسعة ذات اﻷولوية كما عرفت في اتفاقات محددة تم التوصل اليها بين وكالات المنظمتين.
    10. Le Danemark reste fermement attaché à l'exécution de travaux dans le cadre de la Convention et a l'intention De poursuivre et de renforcer sa coopération à cet égard. UN 10- وأضاف أن الدانمرك لا تزال ملتزمة تماماً بعملية الاتفاقية، وأنها تنوي مواصلة وتعزيز تعاونها في هذا الصدد.
    10. Prie le Haut-Commissariat De poursuivre et d'intensifier ses activités, notamment en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités, en vue de lutter contre la traite des personnes, en concertation avec les institutions internationales compétentes; UN 10- يطلب إلى المفوضية السامية مواصلة وتعزيز أنشطتها، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات، المخصصة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وذلك بالتنسيق مع الوكالات الدولية المعنية؛
    10. Prie le Haut-Commissariat De poursuivre et d'intensifier ses activités, notamment en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités, en vue de lutter contre la traite des personnes, en concertation avec les institutions internationales compétentes; UN 10- يطلب إلى المفوضية السامية مواصلة وتعزيز أنشطتها، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات، المخصصة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وذلك بالتنسيق مع الوكالات الدولية المعنية؛
    De plus, il l'encourage à poursuivre et à renforcer le programme de formation des maîtres afin d'accroître le nombre d'enseignants qualifiés et d'améliorer la qualité de l'enseignement. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز برنامج تدريب المعلمين بغية زيادة عدد المعلمين المدربين وتحسين نوعية التعليم.
    11. Les participants à la réuniondébat ont reconnu que la CNUCED devait poursuivre et intensifier ses travaux dans le domaine de l'économie et des industries de la création. UN 11- واعترف الفريق بوجوب مواصلة وتعزيز العمل الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال الاقتصاد الابتكاري والصناعات الابتكارية.
    12. Souligne l'importance de la poursuite et du renforcement du dialogue entre les religions ou les convictions et en leur sein, notamment dans le cadre du dialogue entre les civilisations, afin de promouvoir plus de tolérance, de respect et de compréhension mutuelle ; UN 12 - تشدد على أهمية مواصلة وتعزيز الحوار بين الأديان أو المعتقدات وداخلها، المشمول بالحوار بين الحضارات، من أجل التشجيع على المزيد من التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل؛
    Le Comité encourage l’État partie à poursuivre et à intensifier les efforts en vue d’instaurer un partenariat étroit avec les organisations non gouvernementales (ONG). UN ٦٤٨ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى إقامة شراكة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية.
    Il faut maintenir et renforcer les processus d'internationalisation de l'acquisition et de l'utilisation pratique des connaissances nouvelles. UN ولا بد من مواصلة وتعزيز الصفة الدولية لعمليات إدراك المعارف الجديدة والاستفادة منها على الصعيد العملي.
    — La Présidence de la Communauté économique des États d'Afrique centrale et du Comité invite la communauté internationale à continuer à renforcer son appui à l'aide humanitaire en faveur des réfugiés et des populations dans la zone de combats, pour prévenir une catastrophe. UN وتدعو رئاسة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا واللجنة المجتمع الدولي إلى مواصلة وتعزيز ما يقدمه من دعم للمساعدة اﻹنسانية لصالح اللاجئين والسكان في منطقة المعارك، للحيلولة دون وقوع كارثة.
    À chacune de ces sessions, les États membres de l'OEA ont adopté une résolution demandant au Secrétaire général de l'OEA de continuer de renforcer les activités de coopération entre les deux organisations. UN وفي كلتا الدورتين، اتخذ أعضاء منظمة الدول الأمريكية قرارا يطلب إلى أمينها العام مواصلة وتعزيز أنشطة التعاون بين المنظمتين.
    Il est par conséquent crucial que les efforts entrepris par ces pays - avec le soutien de leurs partenaires bilatéraux et multilatéraux - soient poursuivis et renforcés. UN ولذلك من الحاسم مواصلة وتعزيز جهود هذه البلدان بدعم من الجهات الشريكة لها على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    ● Les mesures visant à éliminer les stéréotypes masculins et féminins devraient être maintenues et renforcées; UN :: ينبغي مواصلة وتعزيز السياسة الرامية إلى القضاء على القوالب الجامدة للذكر والأنثى.
    Il se déclare prêt à envisager au besoin de nouvelles mesures afin de poursuivre et de consolider les efforts faits pour appliquer intégralement l'Accord de paix. UN والمجلس على استعداد للنظر في مدى الحاجة إلى اتخاذ إجراءات أخرى من أجل مواصلة وتعزيز الجهود المبذولة للتنفيذ الكامل لاتفاق السلام.
    Toutefois, la satisfaction des besoins de financement futurs reposera sur la poursuite et le renforcement du rôle joué jusqu’à présent par les Etats membres et les partenaires de coopération. UN غير أن تلبية الاحتياجات من التمويل في المستقبل ستعتمد على مواصلة وتعزيز الدور الذي تنهض به حتى الآن الدول الأعضاء وشركاء التعاون.
    100. Il convenait de poursuivre et de développer les efforts faits pour élargir le nombre de coordonnateurs résidents à choisir dans d'autres organismes des Nations Unies. UN ١٠٠ - وطالب المتكلمون بضرورة مواصلة وتعزيز الجهود المبذولة لتوسيع دائرة المنسقين المقيمين القادمين من مختلف المنظمات التابعة لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus