"مواضيعية محددة" - Traduction Arabe en Français

    • thématiques spécifiques
        
    • thématiques précises
        
    • thèmes précis
        
    • thématiques précis
        
    • thématiques particuliers
        
    • thématique spécifique
        
    • thématiques particulières
        
    • thématiques qui en
        
    • thématique particulier
        
    Le fonds sert à appuyer des domaines thématiques spécifiques et son Comité directeur basé au Siège lance des appels à propositions pour ces domaines thématiques. UN ويدعم الصندوق مجالات مواضيعية محددة وتطلب لجنته التوجيهية، التي تعمل من المقر، طرْح مقترحات بشأن المجالات المواضيعية.
    Le Groupe de contact est appuyé par quatre groupes de travail chargés d'examiner des priorités thématiques spécifiques. UN ويدعم فريق الاتصال أربعة أفرقة عاملة يُعنى كل منها بأولويات مواضيعية محددة.
    Les informations relatives aux activités des institutions nationales des droits de l'homme dans le cadre de thématiques spécifiques y figurent également. UN وترد أيضا في هذا التقرير معلومات تتعلق بأعمال المؤسسات الوطنية في ما يتصل بقضايا مواضيعية محددة.
    Le Conseil devrait avoir les moyens d'examiner des questions thématiques précises, ainsi que toute violation des droits de l'homme, où qu'elle se produise. UN كما ينبغي أن يكون لدى المجلس المقدرة على معالجة مسائل مواضيعية محددة وأية انتهاكات لحقوق الإنسان أينما حدثت.
    Il contient également des informations sur les travaux entrepris par les institutions nationales sur des thèmes précis. UN وترد أيضا في هذا التقرير معلومات عن أعمال المؤسسات الوطنية فيما يتعلق بقضايا مواضيعية محددة.
    De tels liens entre les institutions spécialisées et le GNUD devraient renforcer la coordination et la synergie sur le terrain, notamment dans des domaines thématiques précis. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه العلاقات بين الوكالات المتخصصة ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى تعزيز التنسيق والتعاون الميدانيين، بما في ذلك فيما يتصل بمجالات مواضيعية محددة.
    Les débats régionaux ont été l'occasion d'entendre des présentations successives sur les résultats des réunions d'application régionale et d'organiser un dialogue interactif, pour chaque région, sur les obstacles, les difficultés et les enseignements tirés en relation avec des groupes thématiques particuliers. UN وأتاحت المناقشات الإقليمية فرصة لتقديم عروض متتالية عن نتائج اجتماعات التنفيذ الإقليمية وللتحاور بشأن القيود الخاصة بكلٍ من المناطق الإقليمية والحواجز والدروس المستخلصة في ما يتصل بمجموعات مواضيعية محددة.
    Ces bureaux, qui comptent désormais dans leur personnel davantage d'agents ayant une expertise thématique spécifique et de haut niveau, contribuent de façon de plus en plus critique à la réalisation des activités aux niveaux régional et national. UN فهذه المكاتب، التي أصبحت الآن مجهّزة على نحو أفضل بموظفين إضافيين تتوافر لديهم خبرة مواضيعية محددة ورفيعة المستوى، تؤدي دورا متزايد الأهمية كوسطاء لأنشطة البرنامج على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a élaboré une stratégie triennale d'évaluation fondée sur six activités, y compris des évaluations à l'échelle du système portant sur la réponse des organismes des Nations Unies à des questions thématiques particulières. UN وقام مكتب منسق الشؤون الإنسانية بوضع استراتيجية مدتها ثلاث سنوات لتقييماته تستند إلى ستة أنشطة، بما في ذلك تقييمات تجرى على نطاق المنظومة للنظر في استجابة الأمم المتحدة لقضايا مواضيعية محددة.
    Il donne ensuite des précisions sur les progrès réalisés et les difficultés rencontrées s'agissant de questions thématiques spécifiques relatives aux droits de l'homme. UN وهو يقدم أيضاً توضيحات بشأن التقدم المحرز والتحديات المواجهة في تناول قضايا مواضيعية محددة في مجال حقوق الإنسان.
    Les informations relatives aux activités des institutions nationales des droits de l'homme dans le cadre de thématiques spécifiques y figurent également. UN وترد أيضا في هذا التقرير معلومات تتعلق بأعمال المؤسسات الوطنية فيما يتصل بقضايا مواضيعية محددة.
    En quatrième lieu, Mme Evatt est favorable à la mise en place d'un groupe de travail commun aux comités des droits de l'homme qui coordonnera les directives dans des domaines thématiques spécifiques. UN ورابعا، أعربت عن تأييدها لإنشاء فريق عامل مشترك تابع للجنة المعنية بحقوق الإنسان، من أجل تنسيق المبادئ التوجيهية في مجالات مواضيعية محددة.
    À cet égard, le dialogue avec le Haut-Commissaire pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et avec la Commission de Venise du Conseil de l'Europe sur des questions thématiques spécifiques constituait un bon exemple. UN ويعتبر الحوار مع المفوض السامي المعني بالأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومع لجنة البندقية لمجلس أوروبا بشأن مسائل مواضيعية محددة مثالاً إيجابياً في هذا الخصوص.
    Toutes les séances comprenaient des présentations sur les applications des techniques, informations et services spatiaux dans des domaines thématiques spécifiques, dans le cadre des initiatives et de la coopération internationales et régionales et des activités de renforcement des capacités. UN وتضمّنت الجلسات الأربع عروضاً إيضاحية ركَّزت على تطبيقات التكنولوجيات والمعلومات والخدمات الفضائية في مجالات مواضيعية محددة وعلى المبادرات والتعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي، وأنشطة بناء القدرات.
    Il fournit également des informations sur les activités de l'ombudsman, du médiateur et des autres institutions nationales de défense des droits de l'homme dans le cadre de thématiques spécifiques. UN وترد أيضاً في هذا التقرير معلومات تتعلق بأعمال مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في ما يتصل بقضايا مواضيعية محددة.
    Certains de ces partenariats relatifs à des domaines thématiques spécifiques sont définis dans la section ci-dessus dans le cadre de résultats de développement. En 2008, de nouveaux partenariats ont également été développés, comme au Cap-Vert afin de renforcer le réseau des journalistes sur la population et le développement. UN ومن هذه الشراكات ما يتصل بمجالاتٍ مواضيعية محددة ومبينة في الفرع أعلاه المتعلق بإطار النتائج الإنمائية، وفي عام 2008 أقيمت كذلك شراكات جديدة ومنها مثلاً ما شهدته جزر الرأس الأخضر بقصد تدعيم شبكة الصحفيين المعنيين بموضوع السكان والتنمية.
    Par ailleurs, des groupes sont constitués de façon ponctuelle pour examiner des questions thématiques précises. UN وهناك أيضا أفرقة مخصصة لقضايا مواضيعية محددة.
    On y trouvera aussi des informations concernant le travail que mènent ces institutions sur des questions thématiques précises. UN كما يتضمن التقرير معلومات عن الأعمال التي قامت بها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتصل بمسائل مواضيعية محددة.
    Il contient également des informations sur les travaux entrepris par les institutions nationales sur des thèmes précis. UN كما يتضمن التقرير معلومات عن العمل الذي قامت به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتصل بمسائل مواضيعية محددة.
    Je constate avec satisfaction que le cadre stratégique intégré a été élaboré et que l'UNPOS a renforcé sa coopération avec l'équipe de pays dans des domaines thématiques précis. UN 108 - ويسرني أن الإطار الاستراتيجي المتكامل قد أنجز وأن مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال قد عزز تعاونه مع الفريق القطري في مجالات مواضيعية محددة.
    Compte tenu de leurs effectifs relativement modestes et de leur faible présence sur le terrain, les missions politiques spéciales doivent souvent compter sur le soutien du Siège dans des domaines thématiques particuliers, qu'il s'agisse de l'état de droit, de l'élaboration de constitutions ou de l'assistance électorale. UN ٣٨ - في كثير من الأحيان، يتعين على البعثات السياسية الخاصة أن تعتمد، بسبب صغر هيكلها وضيق نطاقها نسبيا، على تلقي الدعم من المقر في مجالات مواضيعية محددة تتراوح بين سيادة القانون ووضع الدساتير وبين المساعدة الانتخابية.
    b) Donner des conseils pratiques et apporter un soutien opérationnel au Département des opérations de maintien de la paix et aux opérations appuyées par le Département de l'appui aux missions dans les domaines thématiques qui en relèvent; UN (ب) تقديم المشورة في مجال السياسات والدعم التشغيلي لعمليات إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في مجالات مواضيعية محددة
    Les activités de coopération pour le développement entre la Suède et le Kenya sont un exemple des autres formules qui mettent l'accent sur un domaine thématique particulier. UN 129- يُعد التعاون الإنمائي السويدي مع كينيا مثالاً على النموذج الآخر للتركيز على مجالات مواضيعية محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus