Le débat s'est organisé autour de trois thèmes : évaluation des effets, profils migratoires et intégration de la migration dans la planification du développement. | UN | وتركز النقاش على ثلاثة مواضيع هي: تقييم الآثار، ومرتسمات الهجرة وإدماج الهجرة في التخطيط الإنمائي. |
Le programme du Royaume-Uni comporte cinq grands thèmes : le professionnalisme des prises de décisions, la valorisation de la fonction publique, l'administration à l'ère de l'informatique, des services publics de qualité et des services adaptés. | UN | ويشمل برنامج تحديث الحكومة خمسة مواضيع هي: الإعداد الفني للسياسات العامة، وتقييم الخدمة العامة، والحكومة في عصر المعلومات، والخدمات العامة الجيدة النوعية، والخدمات العامة التي تستجيب للاحتياجات. |
Au cours des sessions plénières et des groupes de travail, les participants se sont penchés sur trois thèmes : la nationalité et le mariage et les relations familiales; la violence à l'égard des femmes; les droits des femmes et des petites filles dans le domaine du travail. | UN | وفي الجلسات العامة وجلسات الأفرقة العاملة، ركز المشاركون على ثلاثة مواضيع هي: الجنسية والزواج والعلاقات الأسرية؛ والعنف ضد المرأة؛ وحقوق النساء والبنات المتعلقة بالعمل. |
Trois thèmes y ont été examinés : mobilisation de ressources pour un développement durable; renforcement de la coopération et de la coordination au sein du système des Nations Unies; conclusion d'alliances entre le système des Nations Unies et ses partenaires non gouvernementaux. | UN | وتناولت الدورة ثلاثة مواضيع هي: حشد التمويل لتحقيق التنمية المستدامة؛ وتعزيز التعاون والتنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة؛ وإقامة تحالفات بين اﻷمم المتحدة والشركاء غير الحكوميين. |
Le programme comprenait quatre thèmes, à savoir : les indicateurs synthétiques du cycle économique, les enquêtes de conjoncture économique, les estimations rapides, et les modèles de présentation des données et les indicateurs analytiques. | UN | ويتضمن البرنامج الدولي أربعة مواضيع هي: المؤشرات المركبة للدورات الاقتصادية، والدراسات الاستقصائية للتوجهات الاقتصادية، والتقديرات السريعة، ونماذج البيانات والمؤشرات التحليلية. |
Ce cadre d'évaluation comprend six thèmes : les préalables indispensables à la qualité, l'assurance de l'intégrité, la validité des méthodes, l'exactitude et la fiabilité, l'utilité et l'accessibilité. | UN | وقد شمل برنامج المقارنات الدولية ستة مواضيع هي: الشروط الأساسية لضمان نوعية البيانات؛ وضمان تمامها؛ وسلامة المنهجية المتبعة في جمعها؛ ودقتها وموثوقيتها؛ وجدواها؛ وإمكانية الاطلاع عليها. |
Je voudrais saisir cette occasion pour évoquer en particulier quatre thèmes, à savoir l'appropriation nationale, l'importance de la coordination et de la cohérence, la responsabilité des États Membres, et le rôle des femmes dans la consolidation de la paix. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه المناسبة للتركيز على أربعة مواضيع هي: الملكية الوطنية، وأهمية التنسيق والاتساق، ومسؤولية الدول الأعضاء، ودور المرأة في بناء السلام. |
Les participants au séminaire ont examiné quatre thèmes: < < Stratégies de développement fondées sur les droits > > , < < Développement, lutte contre la pauvreté et nondiscrimination > > , < < Droits de l'homme et primauté du droit > > et < < Commerce et droits de l'homme > > . | UN | وبحثت الحلقة الدراسية أربعة مواضيع هي: النهُج القائمة على احترام حقوق الإنسان تجاه التنمية، والتنمية والحد من الفقر وعدم التمييز، والتنمية وسيادة القانون، وحقوق الإنسان والتجارة. |
Les recommandations faites s'articulent autour de cinq thèmes: | UN | وقد أعدت توصيات حول خمسة مواضيع هي: |
Trois thèmes ont été examinés, à savoir la sécurité alimentaire, l'énergie et le tourisme, sous l'angle des trois piliers indissociables du développement durable que sont les dimensions sociale, économique et environnementale. | UN | وجرى تناول ثلاثة مواضيع هي الأمن الغذائي والطاقة والسياحة، وبُحِثت جميعها في إطار الركائز الثلاث غير المنفصلة للتنمية المستدامة التي تتسق مع المجالات الاجتماعي والاقتصادي والبيئي. |
Le volet secteur privé de la Conférence devait se décliner autour des trois thèmes suivants : capacités de production, esprit d'entreprise et accès au crédit et aux marchés. | UN | وسوف يكون لمسار القطاع الخاص في المؤتمر ثلاثة مواضيع هي القدرة الإنتاجية، والمشاريع الحرة، والوصول إلى التمويل والأسواق. |
Ces choix éthiques s'articulent autour de cinq thèmes: la justice sociale et économique, la justice démocratique participative, la justice intergénérationnelle et interpersonnelle, la justice transnationale et l'impartialité de la justice. | UN | وهذه الخيارات الأخلاقية تتمحور حول خمسة مواضيع هي: العدالة الاجتماعية والاقتصادية، والعدالة القائمة على المشاركة الديمقراطية، والعدالة بين الأجيال والأفراد، والعدالة عبر الوطنية، ونزاهة القضاء. |
Parmi les différents thèmes qui affectent les jeunes, il est particulièrement important de s'attarder sur les trois suivants: l'éducation et le genre, l'emploi et l'intégration dans les régimes démocratiques. | UN | وفي إطار المواضيع المختلفة التي تؤثر في الشباب، من المهم بوجه خاص التركيز على ثلاثة مواضيع هي: التعليم ونوع الجنس؛ والعمالة؛ والإدماج في النظم الديمقراطية. |
Enfin, comme la Réunion d'experts l'a demandé en novembre 1997, des consultations devraient être organisées sur les trois thèmes ci—après : | UN | وأخيراً، وفي إطار هذا البند من بنود جدول اﻷعمال ووفقاً لطلب اجتماع الخبراء في تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، سوف تجرى مشاورات محددة حول ثلاثة مواضيع هي: |
Le forum portait sur quatre thèmes, à savoir i) la création d'un climat favorable au développement et à la promotion du secteur privé en Afrique; ii) les incidences des accords conclus à l'occasion des négociations d'Uruguay; iii) l'affectation de ressources au développement du secteur privé en Afrique; iv) la coopération régionale et le rôle du secteur privé dans ce domaine. | UN | وقد نظم المنتدى حول أربعة مواضيع هي: ' ١ ' تهيئة بيئة تمكن من تنمية القطاع الخاص وتعزيزه؛ ' ٢ ' اﻵثار المترتبة على اتفاقات جولة أوروغواي ؛ ' ٣ ' تعبئة الموارد اللازمة لتنمية القطاع الخاص في أفريقيا؛ ' ٤ ' التعاون اﻹقليمي ودور القطاع الخاص. |
Il était consacré à trois thèmes : problèmes d'arriérés entre entreprises; revitalisation des liens de coopération économique entre les pays d'Asie centrale et la Fédération de Russie; et progrès, problèmes et orientation future des réformes bancaires. | UN | وقد كرست الحلقة لثلاثة مواضيع هي: مشكلة متأخرات المؤسسات المشتركة؛ وإحياء روابط التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان وسط آسيا والاتحاد الروسي؛ ومسار التقدم في مجال اﻹصلاحات المصرفية ومشاكلها واتجاهاتها المستقبلية. |
Avec l'appui de l'ONU et du Gouvernement du Royaume-Uni, il a organisé du 12 au 17 mai des consultations portant sur quatre thèmes : société civile, prestations de services, services uniformisés et accès à la justice. | UN | وبدعم من الأمم المتحدة وحكومة المملكة المتحدة، عقدت الوزارة مشاورات في الفترة من 12 إلى 17 أيار/مايو حول أربعة مواضيع هي: المجتمع المدني، وتقديم الخدمات، والخدمة في الدوائر النظامية، والوصول إلى العدالة. |
8. L'Office se concentrera sur trois thèmes : état de droit, analyse des politiques et tendances, et prévention, traitement, réinsertion et développement alternatif. | UN | 8 - سوف يركز مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على ثلاثة مواضيع هي: سيادة القانون؛ وتحليل السياسات والاتجاهات؛ والوقاية والعلاج وإعادة الإدماج والتنمية البديلة. |
Il a étendu la priorité qu'il accordait à violence familiale à toutes les formes de violence à l'égard des femmes et a élaboré une approche stratégique sur la lutte contre la violence fondée sur le sexe, en s'appuyant sur trois thèmes, à savoir la prévention, la protection et la prestation. | UN | وقد وسع الفريق الوطني من نطاق تركيزه السابق على إساءة المعاملة المنزلية بحيث يشمل جميع أشكال العنف ضد المرأة وأعد نهجا استراتيجيا لمواجهة العنف القائم على نوع الجنس، بالاستناد إلى 3 مواضيع هي المنع والحماية وتوفير الدعم. |
8. L'Office se concentrera sur trois thèmes : état de droit, analyse des politiques et des tendances, et prévention, traitement, réinsertion et développement alternatif. | UN | 8 - سوف يركّز المكتب على ثلاثة مواضيع هي: سيادة القانون، وتحليل السياسات والاتجاهات؛ والوقاية والعلاج وإعادة الإدماج والتنمية البديلة. |