"مواطناً" - Traduction Arabe en Français

    • citoyen
        
    • ressortissants
        
    • citoyens
        
    • nationalité
        
    • un ressortissant
        
    • un national
        
    • citoyenneté
        
    • possède
        
    • citoyenne
        
    En revanche, en application de la deuxième approche évoquée, il ne suffit pas d'être un citoyen pour prétendre à un minimum social. UN وعلى النقيض من ذلك ففي ظل النهج الثاني ليس هناك من يستحق الحد الأدنى من الضمان بحكم كونه مواطناً.
    Le troisième arbitre ne doit pas être un citoyen autrichien. UN ولا يجوز أن يكون المحكّم الثالث مواطناً نمساوياً.
    Un cas récent s'est produit à Krasnodar, dans la Fédération de Russie où 76 ressortissants kirghiz ont été mis en esclavage lorsqu'ils sont arrivés sur un site de construction à la suite de la promesse d'un bon salaire. UN ويوجد الآن مثال في كراسنودار في الاتحاد الروسي حيث يعيش 76 مواطناً قيرغيزياً كعبيد.
    En 2007, 392 citoyens arabes et druzes ont été embauchés dans la fonction publique, dont 156 femmes. UN وفي سنة 2007، عيَّنت الخدمة المدنية 392 مواطناً عربياً ودرزياً، ومن هؤلاء 156 امرأة.
    Compétence des tribunaux tunisiens pour les crimes de torture lorsque la victime est de nationalité tunisienne UN اختصاص المحاكم التونسية بالنظر في جرائم التعذيب عندما يكون ضحية الجريمة مواطناً تونسياً
    Compétence des tribunaux tunisiens pour les crimes de torture lorsque l'auteur de l'infraction est un ressortissant tunisien UN اختصاص المحاكم التونسية بالنظر في جرائم التعذيب عندما يكون مرتكب الجريمة مواطناً تونسياً
    Il te raconte des salades. Il veut être un bon citoyen. Open Subtitles إنه يخبرك قصصاً إنه يريد أن يصبح مواطناً صالحاً
    L'auteur est lui aussi né à Darna en 1964 et était, au moment de la soumission de la présente communication, citoyen libyen résident au Royaume-Uni. UN وولد صاحب البلاغ نفسه في درنة في عام 1964، وكان عند تقديم البلاغ مواطناً ليبياً يعيش في المملكة المتحدة.
    Si une personne apatride épouse un citoyen afghan, elle sera reconnue citoyen afghan. UN وإذا تزوج شخص عديم الجنسية من مواطنة أفغانية، فإنه يعتبر مواطناً أفغانياً.
    En vertu de la loi LV de 1993 sur la nationalité hongroise, l'enfant d'un citoyen hongrois acquiert cette nationalité à la naissance. UN وبموجب القانون رقم 55 لعام 1993 بشأن المواطنة الهنغارية، يُعتبر طفل المواطن الهنغاري مواطناً هنغارياً بحكم الولادة.
    L'éducation a pour objectif de faire de chaque Lao un bon citoyen possédant une morale, un savoir et des aptitudes. UN والهدف من التعليم هو جعل كل شخص من أبناء البلد مواطناً جيداً يتمتع تماماً بالأخلاقيات والمعارف والقدرات.
    En sa qualité de citoyen syrien, il est protégé par la législation syrienne contre la torture ou tous mauvais traitements. UN والقانون السوري يحميه بصفته مواطناً سورياً من التعذيب أو أي سوء معاملة.
    Le Comité contre la torture a préconisé des mesures provisoires en vue de surseoir à l'extradition de 28 ressortissants ouzbèks. UN وقال إن لجنة مناهضة التعذيب دعت إلى اتخاذ تدابير مؤقتة ترمي إلى وقف تنفيذ طلب تسليم 28 مواطناً أوزبكياً إلى أوزبكستان.
    Le Gouvernement japonais a identifié 17 ressortissants japonais enlevés. UN فقد حددت حكومة اليابان هوية 17 مواطناً يابانياً كانوا قد اختطفوا.
    Le requérant déclare que ces billets ont été présentés par 14 ressortissants tunisiens qui revenaient du Koweït. UN ويؤكد صاحب المطالبة أن هذه النقود قدمت إليه من طرف 14 مواطناً تونسياً عائداً من الكويت.
    Depuis 1959, Cuba est victime d'actes de terrorisme qui ont coûté la vie à 3 478 citoyens cubains et en ont blessé 2 099. UN ومنذ عام 1959، تعرَّضت كوبا لأعمال إرهابية أودت بحياة 478 3 مواطناً كوبياً وأدَّت إلى تشويه 099 2 آخرين.
    Dans ces cas, les nouveau-nés deviendront citoyens du pays de l'un de leurs parents, conformément à la législation de ce pays. UN وفي هذه الحالات فإن الطفل حديث الولادة يصبح مواطناً لبلد أحد والديه طبقاً لقوانين ذلك البلد.
    Dans le domaine du droit et de la justice, la législation haïtienne considère les femmes des villes comme des citoyens de seconde zone. UN وفي مجال الحقوق والعدالة، تنظر التشريعات في هايتي إلى المرأة باعتبارها مواطناً من الدرجة الثانية.
    Cependant, dans les situations où cela n'est pas possible et que la personne concernée est de nationalité étrangère, l'expulsion peut être envisagée. UN ولكن في الحالات التي يستحيل فيها ذلك ويكون الفرد مواطناً أجنبياً، قد يكون ممكناً ترحيله.
    Selon la loi, il faut pour cela avoir la nationalité de la République fédérative tchèque et slovaque. UN وينص هذا الفصل على أن يكون الشخص المستفيد مواطناً تشيكياً أو سلوفاكيا.
    En fait, selon son directeur, elle ne disposait pas du matériel nécessaire pour prélever des empreintes digitales sur les lieux d'un homicide récent impliquant un ressortissant américain. UN والواقع أن الشرطة، وفقاً لما ذكره مديرها، لم يكن لديها أدوات لرفع البصمات من مكان وقعت فيه جريمة قتل مؤخراً شملت مواطناً أمريكياً.
    Le Viet Nam ne délivrerait pas de passeport ni d'autres pièces à l'auteur s'il n'était pas un national vietnamien. UN وما كانت فييت نام ستصدر جواز سفر أو غير ذلك من الوثائق لصاحب البلاغ إن لم يكن مواطناً من مواطنيها.
    En vertu de l'article 6 de la loi sur la citoyenneté, les parents d'un enfant adopté ne peuvent obtenir pour leur enfant la nationalité salomonienne, sur demande conjointe, que si le père est Salomonien. UN فالمادة 6 من قانون المواطنة تنص على أن الطفل بالتبني تمنح له جنسية جزر سليمان إذا كان الأب بالتبني مواطناً من جزر سليمان وذلك بصرف النظر عن جنسية الأم بالتبني.
    1. Toute personne de l'un ou l'autre sexe possède la nationalité éthiopienne dès lors que ses deux parents, ou l'un d'eux, sont Ethiopiens. UN ١- يكون أي شخص من أي من الجنسين مواطناً إثيوبياً إذا كان والداه إثيوبيين أو إذا كان أحدهما إثيوبيا.
    Ça fait d'elle une citoyenne des États-Unis. Open Subtitles هذا ما يجعلها مواطناً في الولايات المتحدة الأمريكية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus