"مواطنين عراقيين" - Traduction Arabe en Français

    • ressortissants iraquiens
        
    • des citoyens iraquiens
        
    • deux Iraquiens
        
    • de ressortissants
        
    • des Iraquiens ayant
        
    • iraquiens de présenter des réclamations
        
    Le Comité prévoit que les futures tranches pourraient comprendre un petit nombre de réclamations soumises au nom de ressortissants iraquiens. UN ويتوقع الفريق احتمال أن تحوي الدفعات المقبلة عددا محدودا من المطالبات المقدمة نيابة عن مواطنين عراقيين.
    Aucune réclamation de la première tranche n'a été déposée au nom de ressortissants iraquiens. UN ولا تتضمــن مطالبات الدفعة اﻷولى أي مطالبــة مقدمـة نيابة عن مواطنين عراقيين.
    Le programme de validation mis au point par le secrétariat permet aussi de distinguer les réclamations qui ont été déposées au nom de ressortissants iraquiens. UN يسمح برنامج تدقيق الصحة الذي وضعته اﻷمانة أيضا بالكشف عن المطالبات المقدمة نيابة عن مواطنين عراقيين.
    Il est donc clair que les autorités roumaines savaient que les autorités iraquiennes arrêtaient spécifiquement des citoyens iraquiens. UN ومن ثم، فمن الواضح أن السلطات الرومانية كانت على بينة بأن السلطات العراقية كانت تلقي القبض على مواطنين عراقيين تحديداً.
    Il est donc clair que les autorités roumaines savaient que les autorités iraquiennes arrêtaient spécifiquement des citoyens iraquiens. UN ومن ثم، فمن الواضح أن السلطات الرومانية كانت على بينة بأن السلطات العراقية كانت تلقي القبض على مواطنين عراقيين تحديداً.
    Aucune réclamation de la première tranche n'a été déposée au nom de ressortissants iraquiens. UN ولا تتضمن مطالبات الدفعة اﻷولى أي مطالبة مقدمة نيابة عن مواطنين عراقيين.
    38. Le Comité prévoit que les futures tranches pourraient comprendre un petit nombre de réclamations soumises au nom de ressortissants iraquiens. UN ٨٣ - ويتوقع الفريق احتمال أن تحوي الدفعات المقبلة عددا محدودا من المطالبات المقدمة نيابة عن مواطنين عراقيين.
    14. Aux termes du paragraphe 17 de la décision 1, " aucune réclamation ne sera examinée au nom de ressortissants iraquiens qui n'ont pas par ailleurs la nationalité dûment établie d'un autre État quel qu'il soit " . UN 14- جاء في الفقرة 17 من المقرر 1 أنه " لن يُنظر في مطالبات باسم مواطنين عراقيين لا يحملون جنسية دولة أخرى بصورة صحيحة.
    14. Aux termes du paragraphe 17 de la décision 1, " aucune réclamation ne sera examinée au nom de ressortissants iraquiens qui n'ont pas par ailleurs la nationalité dûment établie d'un autre État quel qu'il soit " . UN 14- جاء في الفقرة 17 من المقرر 1 أنه " لن يُنظر في مطالبات باسم مواطنين عراقيين لا يحملون جنسية دولة أخرى بصورة صحيحة.
    D. Réclamations déposées au nom de ressortissants iraquiens UN دال- المطالبات المقدمة باسم مواطنين عراقيين
    Il y est fait référence à une enquête publique sur les allégations dénonçant des morts résultant d'actes illégaux et des mauvais traitements sur la personne de ressortissants iraquiens par les forces britanniques dans le sud de l'Iraq en 2004. UN إشارة إلى تحقيق عام في الادعاءات بالقتل غير المشروع وسوء المعاملة ارتكبت في حق مواطنين عراقيين على أيدي قوات بريطانية في جنوب العراق في عام 2004.
    Il y est fait référence à une enquête publique sur les allégations dénonçant des morts résultant d'actes illégaux et des mauvais traitements sur la personne de ressortissants iraquiens par les forces britanniques dans le sud de l'Iraq en 2004. UN إشارة إلى تحقيق عام في الادعاءات بالقتل غير المشروع وسوء المعاملة ارتكبت في حق مواطنين عراقيين على أيدي قوات بريطانية في جنوب العراق في عام 2004.
    a) Interdiction faite aux ressortissants iraquiens de présenter des réclamations UN )أ( استبعاد المطالبات المقدمة من مواطنين عراقيين
    En octobre 2005, la Cour d'appel de Suède avait condamné deux ressortissants iraquiens, reconnus coupables d'avoir préparé des actes terroristes et d'avoir financé le terrorisme, à des peines d'emprisonnement de 5 ans et de 4 ans et demi, respectivement. UN 55 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، قضت محكمة الاستئناف بالسويد بالسجن على مواطنين عراقيين لمدة 5 سنوات و 4.5 سنوات، حيث تبين أنهما مذنبان بالإعداد لارتكاب جريمة إرهابية وتمويل الإرهاب.
    Le 4 décembre 2002, à 17 heures, les forces navales koweïtiennes relevant du Ministère de la défense ont arrêté un remorqueur iraquien et son équipage, composé des quatre ressortissants iraquiens suivants : UN 1 - في تمام الساعة الخامسة من مساء يوم الأربعاء الموافق 4 كانون الأول/ديسمبر 2002، ألقت القوة البحرية التابعة لوزارة الدفاع القبض على القاطرة العراقية وطاقمها المكون من أربعة مواطنين عراقيين هم:
    7. À la demande du Rapporteur spécial, deux fonctionnaires du Centre pour les droits de l'homme se sont rendu en Jordanie de 4 au 10 avril 1996 afin d'y interroger des citoyens iraquiens récemment arrivés dans le pays. UN ٧ - بناء على طلب المقرر الخاص، سافر موظفان من مركز حقوق اﻹنسان إلى اﻷردن في الفترة من ٤ إلى ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦، بغية إجراء مقابلات مع مواطنين عراقيين وصلوا إلى ذلك البلد مؤخرا.
    5. La deuxième mission a eu lieu du 24 au 30 juillet 1995; deux fonctionnaires du Centre pour les droits de l'homme se sont rendus au Liban pour s'entretenir avec des citoyens iraquiens récemment arrivés dans ce pays. UN ٥ - تم القيام ببعثة تقصي الحقائق الثانية في الفترة من ٢٤ إلى ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٥، عندما سافر موظفان من مركز حقوق اﻹنسان إلى لبنان لمقابلة مواطنين عراقيين وصلوا مؤخرا إلى ذلك البلد.
    Dans une réponse complémentaire, il a en outre indiqué que les réfugiés mentionnés dans la réclamation comprenaient des citoyens iraquiens d'origine kurde, des Turkmènes et des Assyriens venant du nord de l'Iraq. UN وأفادت أيضا في رد إضافي بأن الإشارة الواردة في المطالبة بشأن اللاجئين قد شملت مواطنين عراقيين من أصل كردي، وتركمان، وأشوريين، فروا إلى تركيا من شمال العراق.
    À 6 heures, la partie iranienne a tiré sur un bateau de pêche du côté de la région de Sayba, dans les eaux du Chatt al-Arab, blessant deux Iraquiens, dont un grièvement. UN في الساعة 600 قام الجانب الإيراني بإطلاق النار على زورق صيد سمك في الجانب التابع لمنطقة السيبه في مياه شط العرب مما أدى إلى إصابة مواطنين عراقيين أحدهما إصابته بليغة.
    Les autorités koweïtiennes ont continué de coopérer avec la MONUIK dans les cas d'urgence en autorisant les hélicoptères de l'ONU transportant des Iraquiens ayant besoin de soins d'urgence à voler dans l'espace aérien koweïtien. UN واستمرت السلطات الكويتية في التعاون مع اليونيكوم في الحالات الطارئة بالسماح للطائرات المروحية التابعة للأمم المتحدة بالتحليق فوق الأجواء الكويتية وهي تحمل مواطنين عراقيين في حاجة ماسة للرعاية الطبية.
    iraquiens de présenter des réclamations 13 8 UN مواطنين عراقيين ١٣ ٦

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus