"مواطني جمهورية يوغوسلافيا" - Traduction Arabe en Français

    • citoyens de la République fédérative
        
    • ressortissants de la République fédérative
        
    • citoyens de l
        
    • citoyens de la République fédérale
        
    • citoyenneté de la République fédérative
        
    Les musulmans sont en grande majorité de loyaux citoyens de la République fédérative de Yougoslavie. UN والغالبية العظمى من المسلمين مواطنون مخلصون من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Reconnaissant que la décision relative au Plan de paix est une décision qui affecte également les intérêts des citoyens de la République fédérative de Yougoslavie et du peuple serbe dans son ensemble, UN وحيث أن القرار المتعلق بخطة العمل هو أيضا قرار بشأن مصالح مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي ككل،
    A ce jour, il semble que le Comité n'ait reçu aucune plainte émanant de citoyens de la République fédérative de Yougoslavie. UN ولا يُعرف شيء حتى اﻵن عن تقديم أية شكاوى من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Tous les réfugiés de République fédérative de Yougoslavie bénéficient d'une protection collective de leurs droits et libertés individuels et autres, ainsi que d'une protection juridique internationale au même titre que les ressortissants de la République fédérative de Yougoslavie. UN ويزود جميع اللاجئين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بحماية جماعية لحقوقهم وحرياتهم الشخصية وغيرها، بالاضافة الى حماية قانونية دولية، على النحو الذي يسري على مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Ils étaient tous citoyens de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie et vivaient, pour la plupart avec leur famille, depuis de nombreuses années en Croatie et y possédaient des biens. UN فقد كانوا جميعا من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية السابقة وكانوا يعيشون في كرواتيا منذ سنوات طويلة، وأغلبهم لديهم أسر ويملكون عقارات هناك.
    D'après les estimations officielles, plus d'un tiers des citoyens de la République fédérale de Yougoslavie vivent en-dessous du seuil de pauvreté. UN وتدل التقديرات الرسمية على أن أكثر من ثلث مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يعيشون تحت خط الفقر.
    Dans le cadre des mesures visant ces actes, les autorités procédaient au contrôle méthodique des personnes qui n'avaient pas la citoyenneté de la République fédérative de Yougoslavie et qui n'avaient pas obtenu le statut de réfugié. UN وفي هذا الشأن تقوم السلطات بمراقبة منظمة على اﻷشخاص الذين ليسوا من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والذين لم يحصلوا على وضع اللاجئين.
    Tous les citoyens de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Serbie sont égaux quant à leurs droits et à leurs devoirs et jouissent d'une protection égale devant l'Etat et les autres organismes. UN وجميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا متساوون في حقوقهم وواجباتهم ويتمتعون بحماية متساوية أمام الدولة واﻷجهزة اﻷخرى.
    Tous les citoyens de la République fédérative de Yougoslavie, quelles que soient leur religion, leur nationalité ou leurs convictions politiques, ont vu leurs conditions de vie se détériorer considérablement du fait des sanctions que le Conseil de sécurité a imposées contre la Yougoslavie, et que la Hongrie a également préconisées et cautionnées. UN وبسبب جزاءات مجلس اﻷمن التي استحدثت ضد يوغوسلافيا والتي ناصرتها هنغاريا وأيدتها أيضا ساء بقدر كبير مستوى معيشة جميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بغض النظر عن ديانتهم وجنسيتهم وميولهم السياسية.
    Tous les citoyens de la République fédérative de Yougoslavie, sans aucune distinction d'origine nationale, de religion ou autre, jouissent d'une égalité totale dans l'exercice de leurs droits. UN ويكفل لجميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بغض النظر عن أصلهم القومي والديني وغيره المساواة التامة في ممارسة حقوقهم.
    En conséquence, les auteurs de ces crimes — citoyens de la République fédérative de Yougoslavie — seront poursuivis par les autorités nationales compétentes. UN ونتيجة لذلك، فإن السلطات المحلية المختصة ستتولى محاكمة مرتكبي الجرائم - من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    citoyens de la République fédérative de Yougoslavie, ils ont à ce titre les mêmes droits que leurs concitoyens et sont protégés sans restrictions par la Constitution fédérale et celle de la République. UN وهم يتمتعون، بوصفهم من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بالمساواة في الحقوق وبالحماية الكاملة بموجب الدستور الاتحادي وكذلك الدستور الجمهوري.
    Le Gouvernement fédéral rappelle également à cette occasion les sentiments de solidarité qui lient tous les citoyens de la République fédérative de Yougoslavie au peuple serbe de la République de Srpska, victime de la récente agression. UN كما تشير الحكومة الاتحادية بهذه المناسبة إلى تضامن جميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع الشعب الصربي في جمهورية صربسكا ضحية آخر عدوان. ــ ــ ــ ــ ــ
    Cet accord prévoit le rapatriement de 12 000 à 13 000 citoyens de la République fédérative de Yougoslavie — presque tous des Albanais du Kosovo — dont les autorités suisses ont rejeté la demande d'asile politique. UN وينص الاتفاق على إعادة ما بين ٠٠٠ ٢١ و٠٠٠ ٣١ من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، كلهم تقريباً ألبانيون من كوسوفو، رفضت السلطات السويسرية طلباتهم للجوء السياسي.
    Cependant, s'il était avéré que certains citoyens de la République fédérative de Yougoslavie de nationalité croate ont été poussés à partir, des mesures légales appropriées seront prises contre les personnes soupçonnées d'avoir exercé ces pressions. UN وعلى أية حال، فإنه من الثابت أن بعض مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من ذوي القومية الكرواتية قد اضطروا إلى المغادرة، وستتخذ التدابير القانونية الملائمة ضد اﻷشخاص الذين يشتبه في قيامهم بممارسة ضغوط عليهم.
    Cette politique a eu pour effet de reléguer arbitrairement au statut d'étranger tous les citoyens de la République fédérative socialiste de Yougoslavie qui résidaient en toute légalité dans la République socialiste de Croatie, mais qui n'en possédaient pas la citoyenneté. UN وكانت نتيجة هذه السياسة أن جميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاشتركية السابقة الذين كانوا يتمتعون بإقامة قانونية في جمهورية كرواتيا الاشتراكية ولكنهم لم يكونوا يتمتعون بجنسية الجمهورية الكرواتية أصبحوا يعتبرون بصورة تعسفية بمثابة أجانب.
    Cette politique a eu pour effet de reléguer arbitrairement au statut d'étranger tous les citoyens de la République fédérative socialiste de Yougoslavie qui résidaient en toute légalité dans la République socialiste de Croatie, mais qui n'en possédaient pas la citoyenneté. UN وكانت نتيجة هذه السياسة أن جميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية الذين كانوا يتمتعون بإقامة قانونية في جمهورية كرواتيا الاشتراكية ولكنهم لم يكونوا يتمتعون بالجنسية الجمهورية الكرواتية أصبحوا يعتبرون بصورة اعتباطية بمثابة أجانب.
    Il faut rappeler que les dispositions du décret sont également applicables aux biens des ressortissants de la République fédérative de Yougoslavie et des Serbes résidant sur le territoire de la République de Srpska, ce qui accentue son caractère discriminatoire. UN وأود أيضا أن أشير إلى أن أحكام المرسوم تسري كذلك على ممتلكات مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وعلى الصرب المقيمين في إقليم جمهورية سربسكا وهو ما يوسع طابعه التمييزي.
    Compte tenu de ce qui précède, je vous demande de bien vouloir prendre d'urgence des mesures afin de protéger les biens meubles et immeubles des Serbes qui ont quitté les territoires de la République serbe de Krajina et de la Croatie, de même que ceux des ressortissants de la République fédérative de Yougoslavie dans le territoire visé par le décret en question. UN وبمراعاة كل هذه الاعتبارات، أطالبكم أن تشرعوا في اتخاذ مبادرة فورية من أجل إسباغ الحماية العاجلة على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة التي تخص الصرب الذين تركوا أراضي جمهورية كرايينا الصربية وكرواتيا، وكذلك ممتلكات مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الموجودة في اﻷراضي المشمولة بالمرسوم المذكور.
    La question est urgente car les citoyens de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie qui résident en Bosnie-Herzégovine depuis 1997 pourront acquérir la citoyenneté de la Bosnie-Herzégovine à compter du 1er janvier 2000. UN وهذه المسألة عاجلة نظرا ﻷن مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية المقيمين في البوسنة والهرسك منذ عام ١٩٩٧، سيكون من حقهم الحصول على جنسية البوسنة والهرسك في ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠.
    L'Assemblée interparlementaire des États membres de la CEI exprime ses remerciements aux contingents militaires de la Fédération de Russie, de l'Ukraine, de la République d'Azerbaïdjan et de la Géorgie pour le travail qu'ils accomplissent avec abnégation en vue de contribuer à un règlement pacifique au Kosovo et de protéger la vie des citoyens de la République fédérale de Yougoslavie. UN وتعرب الجمعية البرلمانية المشتركة للدول أعضاء الرابطة عن امتنانها للقوات التي ساهم بها الاتحاد الروسي وأوكرانيا وجمهورية أذربيجان وجورجيا على تفانيها في العمل على تحقيق تسوية سلمية في كوسوفو وحماية أرواح مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Dans le cadre des mesures visant ces actes, les autorités procédaient au contrôle méthodique des personnes qui n'avaient pas la citoyenneté de la République fédérative de Yougoslavie et qui n'avaient pas obtenu le statut de réfugié. UN وفي هذا الشأن تقوم السلطات بمراقبة منظمة على اﻷشخاص الذين ليسوا من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والذين لم يحصلوا على وضع اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus