vi. Mettre en place un comité de préparation d'une constitution de la Région du Darfour dans le cas où la population du Darfour opterait majoritairement pour la création d'une région. | UN | ' 6` إنشاء لجنة لإعداد دستور لإقليم دارفور في حالة تصويت غالبية مواطني دارفور على إنشاء إقليم واحد. |
Diffusion d'informations exactes sur l'Accord de paix, afin d'obtenir l'appui de la population du Darfour à cet instrument | UN | تعميم المعلومات الصحيحة عن اتفاقية السلام بغرض كسب التأييد لها وسط مواطني دارفور |
J'espère que les membres du Conseil pourront user de leur influence pour faire en sorte que la préoccupation manifestée par la communauté internationale devant la situation au Darfour se traduise concrètement par la fourniture des 24 hélicoptères demandés, qui peuvent faire une différence critique pour la population du Darfour. | UN | وآمل أن يتمكن أعضاء المجلس من ممارسة نفوذهم بغرض تحويل القلق الدولي إزاء الحالة في دارفور إلى تعهد ملموس بتوفير طائرات الهليكوبتر الـ 24، التي سيكون لها أهمية حاسمة بالنسبة إلى مواطني دارفور. |
Le Gouvernement soudanais permettra aux habitants du Darfour d'être représentés, par l'entremise des gouvernements de leurs États, à toutes les phases de la prise des décisions relative à la mise en valeur et à l'exploitation des ressources naturelles au Darfour. | UN | 212 - تمكِّن حكومة السودان مواطني دارفور من أن يكون لهم تمثيل عبر حكومات ولاياتهم في كافة مراحل صنع القرار المتعلق بتطوير الموارد الطبيعية في دارفور واستغلالها. |
L'intérêt du peuple du Darfour et des autres civils qui y résident, y compris les femmes et les enfants, prime sur toute considération personnelle; | UN | ' 8` وضع مصالح مواطني دارفور وغيرهم من المدنيين المقيمين، بمن فيهم النساء والأطفال، قبل الاعتبارات الشخصية؛ |
Élaboration et mise en œuvre de politiques de développement du système éducatif afin d'offrir une éducation et une formation aux citoyens du Darfour et d'éliminer l'analphabétisme chez les femmes | UN | وضع وتنفيذ سياسات تؤدي إلى تطوير النظام التعليمي، وتؤمن حصول مواطني دارفور على التعليم والتدريب، والقضاء على الأمية وسط النساء |
La représentation de la population du Darfour à l'échelon national correspondra à la proportion qu'elle représente dans la population totale du Soudan, après la séparation du Soudan du Sud. | UN | 37 - يكون تمثيل مواطني دارفور على المستوى القومي بما يعكس التناسب السكاني لمواطني دارفور بالنسبة لإجمالي سكان السودان بعد انفصال الجنوب. |
Un groupe d'experts sera constitué par la Commission de la magistrature pour, à titre de mesure à long terme, identifier les déséquilibres éventuels dans la représentation de la population du Darfour et faire les recommandations appropriées quant à la manière de remédier à ces déséquilibres. | UN | 46 - تشكل هيئة خبراء من قبل مفوضية الخدمة القضائية، على سبيل التدبير طويل الأجل، لتحديد أي خلل في تمثيل مواطني دارفور ولتقديم التوصيات الملائمة بشأن كيفية معالجة الخلل. |
i. Définir et atteindre des objectifs intérimaires concernant la participation de la population du Darfour, en particulier aux échelons intermédiaires et supérieurs de la fonction publique nationale, notamment sans que la liste soit exhaustive, les postes de sous-secrétaire, d'ambassadeur, de membre de commission et d'autres postes à responsabilité de haut rang. | UN | ' 1` تأسيس وإنجاز أهداف مؤقتة لمشاركة مواطني دارفور في الخدمة المدنية القومية، ولا سيما على المستويين الأوسط والأعلى، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، وكلاء الوزارات، والسفراء، وأعضاء المفوضيات، ومناصب المسؤولية العليا الأخرى. |
Le Gouvernement soudanais prendra des mesures appropriées, conformément aux critères de recrutement, pour remédier à tout déséquilibre éventuel qui pourrait exister dans la représentation de la population du Darfour aux échelons supérieurs des FAS et dans les admissions aux académies militaires. | UN | وتتخذ حكومة السودان التدابير الملائمة، بحسب معايير التجنيد المتفق عليها، لتصحيح الاختلالات التي قد تعتري تمثيل مواطني دارفور على المستويات العليا في القوات المسلحة السودانية وفي القبول داخل الأكاديميات العسكرية. |
Aucun effort ne doit être ménagé pour assurer la protection de la population du Darfour et lui venir en aide, afin qu'elle puisse tirer tous les fruits de la possibilité historique qui s'offre de rétablir la paix au Darfour. | UN | 35 - ويتعين بذل كل جهد ممكن لكفالة حماية ومساعدة مواطني دارفور كي يستفيدوا استفادة تامة من هذه الفرصة التاريخية لإحلال السلام في دارفور. |
3.1.2 Mise en œuvre par le Gouvernement soudanais de la recommandation du Groupe d'experts relative au niveau de représentation de la population du Darfour à tous les échelons de la fonction publique nationale et à la représentation équitable de la population du Darfour dans l'administration | UN | 3-1-2 تنفيذ حكومة السودان لتوصيات فريق الخبراء المتعلقة بمستوى تمثيل أهل دارفور في الخدمة المدنية القومية على جميع المستويات وتمثيل مواطني دارفور بصورة عادلة في هذه الخدمة |
e) Les propositions contreviennent à des principes universellement admis tels ceux qui veulent que le pourcentage de députés darfouriens siégeant à l'Assemblée nationale corresponde à la proportion de la population du Darfour par rapport à la population totale du Soudan. | UN | (هـ) مخالفة بعض الأسس المعروفة بالضرورة مثل عدد نواب دارفور في المجلس الوطني والذين يمثلون نسبة معلومة من النواب بحسب نسبة مواطني دارفور في السودان. |
Le Groupe identifiera les déséquilibres éventuels qui auraient nui à la représentation de la population du Darfour dans la fonction publique nationale et formulera des recommandations pratiques et concrètes en vue de remédier à ces déséquilibres et décalages, y compris en recommandant des mesures propres à assurer la représentation équitable de la population du Darfour dans l'administration. | UN | 52 - تحدد الهيئة أية أوجه خلل قد تكون تسببت في تقليل تمثيل مواطني دارفور في الخدمة المدنية القومية، كما تخرج بتوصيات عملية وموجهة للعمل لمعالجة أوجه الخلل والتفاوت المشار إليها في الخدمة المدنية القومية، بما في ذلك التوصية باتخاذ التدابير الملائمة لضمان التمثيل العادل لمواطني دارفور في الخدمة. |
Au 1er septembre, on dénombrait quelque 3,3 millions d'habitants du Darfour qui avaient besoin d'aide humanitaire, les populations résidentes représentant 45 % de l'ensemble des sinistrés au Darfour, dont à ce jour 1,8 million de personnes déplacées. | UN | ففي 1 أيلول/ سبتمبر كان 3.3 مليون شخص من مواطني دارفور في حاجة إلى مساعدة إنسانية، حيث بلغت نسبة السكان المقيمين 45 في المائة من مجموع المتأثرين. ويبلغ عدد المشردين داخليا من هؤلاء 1.8 مليون شخص. |
La participation du peuple du Darfour est assurée à tous les niveaux des autorités publiques et dans toutes les institutions de l'État, selon des critères équitables de partage du pouvoir. | UN | 30 - تُكفل مشاركة مواطني دارفور على جميع مستويات الحكم وفي جميع مؤسسات الدولة من خلال معايير عادلة لتقاسم السلطة. |
1. Partage des pouvoirs qui permette aux citoyens du Darfour de participer à tous les niveaux à la gestion des affaires publiques sur la base des principes suivants : démocratie, pluralisme politique, égalité complète de tous et représentation équitable proportionnelle au poids démographique; | UN | 1 - اقتسام السلطة بتمكين مواطني دارفور من المشاركة في كافة مستويات الحكم على أساس الديمقراطية والتعددية السياسية والمساواة الكاملة بين المواطنين وبحسب النسبة العادلة للثقل السكاني. |