"مواطني هايتي" - Traduction Arabe en Français

    • Haïtiens
        
    • ressortissants de Haïti
        
    • citoyens d'Haïti
        
    iii) Le respect des droits constitutionnels de tous les citoyens Haïtiens et des institutions de la République. UN ' ٣ ' احترام الحقوق الدستورية لجميع مواطني هايتي واحترام مؤسسات الجمهورية.
    Compte tenu de la forte proportion d'élèves qui constitueront sans doute la première ou deuxième génération d'Haïtiens dans le pays, l'apprentissage du créole est particulièrement encouragé. UN وتحظى الدراسة بالكريول بتشجيع خاص نظراً إلى كثرة الطلبة الذين قد يكونون من الجيل الأول أو الثاني من مواطني هايتي.
    Nous demandons aux États qui ne l'ont pas encore fait de mettre en place des processus spéciaux de régularisation migratoire en faveur des citoyens Haïtiens. UN وندعو الدول، التي لم تفعل ذلك بعدُ، إلى اعتماد إجراءات خاصة لتسوية أوضاع المهاجرين لفائدة مواطني هايتي.
    Cette unité doit fournir des soins de base à 3 000 Haïtiens pendant une période de trois mois. UN وستوفر هذه اللوازم الرعاية الأولية لفائدة 000 3 من مواطني هايتي طوال مدة ثلاثة أشهر.
    À partir du 18 mai 1994, alors que l'exode des Haïtiens vers les États-Unis était au maximum, un centre de traitement des émigrants a été créé à la base, qui a permis d'abriter quelque 25 000 ressortissants de Haïti. UN واعتبارا من 18 أيار/مايو 1994، وفي خضم الحالة المتفجرة لنزوح الهايتيين إلى الولايات المتحدة، أنشىء مركز تجهيز من أجل المهاجرين في القاعدة، التي بلغ عدد من استضافتهم من مواطني هايتي نحو 25 ألف مواطن.
    En outre, les Haïtiens ont manifestement rejeté l'arbitraire et l'autoritarisme. UN وعلاوة على ذلك، صار من الواضح أن مواطني هايتي يرفضون التعسف والتسلط.
    En outre, 1 400 Haïtiens retourneront peut-être d'eux-mêmes au cours de l'année. UN وقد يعود ١ ٤٠٠ آخرون من مواطني هايتي طواعية خلال هذه السنة.
    En outre, 1 400 Haïtiens retourneront peut-être d'eux-mêmes au cours de l'année. UN وقد يعود ١ ٤٠٠ آخرون من مواطني هايتي طواعية خلال هذه السنة.
    On estime que 80 % des Haïtiens ayant reçu une éducation supérieure vivent à l'étranger. UN وتشير التقديرات إلى أن حوالي 80 في المائة من مواطني هايتي الذي تلقون تعليما عاليا يعيشون في الخارج.
    8. Remercie le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés de son action en faveur des Haïtiens qui fuient leur pays et invite les Etats Membres à continuer d'apporter à ses efforts un soutien matériel et financier; UN ٨ - تعرب عن تقديرها لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لما تضطلع به من أعمال لصالح مواطني هايتي الفارين من البلد، وتدعو الدول اﻷعضاء إلى مواصلة تقديم الدعم المالي والمادي لتلك الجهود؛
    8. Appelle l'attention de la communauté internationale sur le sort des Haïtiens qui fuient leur pays et lui demande de soutenir les efforts entrepris pour leur venir en aide; UN ٨- تسترعي انتباه المجتمع الدولي الى مصير مواطني هايتي الذين يفرون من بلدهم وتطلب منه دعم الجهود المبذولة لمساعدتهم؛
    De plus, le fait que des immigrants Haïtiens soient refoulés dans leur pays d'origine pour des raisons de délinquance ou d'immigration illégale crée un climat d'insécurité dans le pays qui constitue une menace pour la démocratie. UN وعلاوة على ذلك فإن إبعاد مواطني هايتي إلى بلدهم اﻷصلي بسبب النشاط اﻹجرامي أو الهجرة غير القانونية يؤدي إلى خلق حالة من انعدام اﻷمن في البلد. وهذه الحالة تشكل في حد ذاتها خطر على الديمقراطية.
    52. Une centaine d'expatriés Haïtiens ont suivi une formation de trois mois au Canada et devraient arriver incessamment en Haïti. UN ٥٢ - جرى تدريب نحو ١٠٠ من مواطني هايتي المغتربين لمدة ثلاثة شهور في كندا، وينتظر وصولهم الى هايتي قريبا.
    Environ 70 000 Haïtiens entrant sur le marché du travail chaque année, les revenus familiaux stagnent et les prix des produits de base augmentent, la pression sociale continue d'augmenter continûment, de même que les risques de conflit qui en résultent. UN ومع انضمام ٠٠٠ ٧٠ من مواطني هايتي الى قوة العمل سنويا، وركود دخل اﻷسرة، وارتفاع أسعار السلع اﻷساسية، تواصل الضغوط الاجتماعية ازديادها بصورة مطردة، وتتزايد معها احتمالات النزاع الناجمة عنها.
    De plus, certains Haïtiens craignent que la jeune force de police ne soit manipulée par certains groupes politiques, ce qui se serait déjà vu. UN وعلاوة على ذلك، يخشى بعض مواطني هايتي من إمكانية تلاعب بعض الجماعات السياسية بقوة الشرطة الناشئة، وهو أمر سبق وأن حدث في البلد.
    60. Les Haïtiens ont fait les premiers pas sur la voie qui mène à une société démocratique et pacifique où chacun pourra profiter des bienfaits du développement. UN ٦٠ - لقد بدأ شعب هايتي يطرق دربا طويلا نحو مجتمع ديمقراطي وسلمي يتمتع فيه جميع مواطني هايتي بمزاير التنمية.
    La Commission appelle le gouvernement à s'efforcer davantage de protéger la jouissance des droits fondamentaux par tous les citoyens Haïtiens. Une attention particulière doit être accordée à la protection des enfants. UN وتناشد اللجنة الحكومة تعزيز جهودها الرامية إلى حماية تمتع جميع مواطني هايتي بالحقوق الأساسية مع إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال.
    Condamnant toutes les atteintes aux droits de l'homme en Haïti, demandant à tous les Haïtiens de renoncer à la violence et reconnaissant, dans ce contexte, que l'état de droit et le respect des droits de l'homme sont des éléments essentiels des sociétés démocratiques, UN وإذ يدين جميع انتهاكات حقوق الإنسان في هايتي، وإذ يدعو جميع مواطني هايتي إلى نبذ العنف، وإذ يدرك في هذا الصدد أن سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان مكونان حيويان من مكونات المجتمعات الديمقراطية،
    8.3 Sans préjuger des conclusions auxquelles il pourrait aboutir en l'espèce, le Comité note l'information donnée par le requérant selon laquelle un moratoire sur le renvoi de ressortissants de Haïti dans leur pays avait été établi par l'État partie mais qu'il excluait les personnes telles que le requérant qui ont un passé criminel. UN 8-3 وبدون الإخلال بالاستنتاجات التي يمكن أن تتوصل إليها اللجنة في هذه الحالة، تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من صاحب الشكوى التي تفيد بأن الدولة الطرف تطبق وقفاً طوعياً على ترحيل مواطني هايتي إلى بلدهم ولكنها تستبعد الأشخاص الذي لديهم تاريخ إجرامي مثل صاحب الشكوى.
    Les citoyens d'Haïti qui aujourd'hui cherchent un tel refuge doivent jouir de la protection que stipule le droit international. UN وإن من حق مواطني هايتي الذين يبحثون اليوم عن ملجأ أن يتمتعوا بالحماية المنصوص عليها في القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus