"موافقة البرلمان" - Traduction Arabe en Français

    • l'approbation du Parlement
        
    • approuvé par le Parlement
        
    • l'accord du Parlement
        
    • approuvés par le Parlement
        
    • l'aval du Parlement
        
    • approbation parlementaire
        
    • l'approbation par le Parlement
        
    • adopté par le Parlement
        
    • le consentement du Parlement
        
    • accepté par le Parlement
        
    • approuvée par le Parlement
        
    • le Parlement ayant
        
    Toutefois, selon la loi, le Directeur n'a pas le droit de remplacer des rédacteurs de la RTVB-H sans l'approbation du Parlement. UN ومن الناحية القانونية لا يستطيع المدير ان يعين بدلاً منهم بدون موافقة البرلمان.
    l'approbation du Parlement et du Conseil juridique et judiciaire est nécessaire pour ouvrir une enquête sur un parlementaire ou un juge. UN وتلزم موافقة البرلمان والمجلس القضائي القانوني لبدء تحقيق يتعلق بأحد أعضاء البرلمان أو أحد القضاة.
    Le Code, initialement présenté en juin 2006 au Majlis, n'a pas encore été approuvé par le Parlement. UN وينتظر هذا القانون، الذي عُرض للمرة الأولى على المجلس في حزيران/يونيه 2006، موافقة البرلمان.
    Et là, je découvre que ce n'est pas vrai, et qu'elle doit attendre un an pour l'accord du Parlement. Open Subtitles لكنني اكتشف الآن أن هذا ليس صحيحاً وأن عليها أن تنتظر عاماً لنيل موافقة البرلمان
    Ces chiffres étaient indicatifs, les montants devant être approuvés par le Parlement. UN وهذه الأرقام إرشادية، وهي رهن موافقة البرلمان.
    Dans la plupart d'entre eux, l'aval du Parlement est nécessaire avant le dépôt de l'instrument de ratification auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي معظم الدول، يلزم الحصول على موافقة البرلمان قبل إيداع صك التصديق لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Les préparatifs de la Norvège sont bien avancés en vue d'une approbation parlementaire préalable à la ratification. UN وقــد قطعت النرويج شوطا كبيرا في أعمالهــا التحضيريــة بهدف الحصول على موافقة البرلمان قبل اتخاذ إجراءات التصديق.
    L'ouverture de consultations sur un programme suivi par le personnel du Fonds pour 2006 sera fonction de l'approbation par le Parlement du programme de travail du Gouvernement. UN وسوف تعتمد مناقشة برنامج يتعلق برصد الموظفين لعام 2006 على موافقة البرلمان على برنامج عمل الحكومة.
    Le Gouvernement a le pouvoir de rédiger des traités, et son adhésion à un traité n'exige pas l'approbation du Parlement. UN إذ تضطلع الحكومة بسلطة إبرام المعاهدات دونما حاجة إلى موافقة البرلمان.
    De nombreux États émettent des réserves dictées par des prescriptions constitutionnelles, par exemple pour obtenir l'approbation du Parlement. UN ويقدم العديد من الدول تحفظات لأسباب دستورية، إذ يكون التحفظ شرطا للحصول على موافقة البرلمان على التقيد بالمعاهدة.
    Un projet de code de protection de l'enfant attend l'approbation du Parlement et on s'efforce d'harmoniser la législation nationale et les divers instruments internationaux. UN وينتظر مشروع مدونة لحماية الطفل موافقة البرلمان ويجري بذل جهود للمواءمة بين التشريعات الوطنية ومختلف الصكوك الدولية.
    Un plan de mise en place d'un système d'état civil attend l'approbation du Parlement. UN وهناك خطة للتسجيل المدني ونظام للإحصاءات الحيوية بانتظار موافقة البرلمان.
    Le président de la Cour suprême est nommé et révoqué par le Président avec l'approbation du Parlement. UN ورئيس المحكمة العليا يتم تعيينه وعزله على يد الرئيس في إطار موافقة البرلمان.
    Le Code, initialement présenté en juin 2006 au Majlis, n'a pas encore été approuvé par le Parlement. UN وينتظر هذا القانون، الذي عُرض للمرة الأولى على المجلس في حزيران/يونيه 2006، موافقة البرلمان.
    Cet organe agira en coordination avec la Commission nationale des droits de l'homme, dont la création a récemment fait l'objet d'un projet de loi émanant du Conseil des ministres, qui doit encore être approuvé par le Parlement. UN وستنسق تلك الهيئة أنشطتها مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، التي وضع مجلس الوزراء مؤخرا مشروع قانونها الذي ينتظر موافقة البرلمان.
    Les membres de la commission ont déjà été nommés par le Gouvernement fédéral de transition et attendent l'accord du Parlement pour commencer leur formation. UN وقد رشحت الحكومة الاتحادية الانتقالية أعضاء هذه اللجنة وهم الآن في انتظار موافقة البرلمان عليهم لبدء تدريبهم.
    Avec l'accord du Parlement, ces amendements entreront en vigueur le 1er janvier 1995. UN وفي حالة موافقة البرلمان على هذه التعديلات ستدخل حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    Ces chiffres étaient indicatifs, les montants devant être approuvés par le Parlement. UN وهذه الأرقام إرشادية، وهي رهن موافقة البرلمان.
    Un assouplissement des normes et procédures requises pour suspendre l'immunité a aussi été recommandé dans deux autres cas, dans lesquels il fallait l'aval du Parlement et d'un conseil judiciaire pour mener des enquêtes sur des parlementaires et des juges. UN وفي حالتين أخريين أُوصي أيضاً بإضفاء المرونة على المعايير والإجراءات المتصلة برفع الحصانة، حيث كان التحقيق مع أعضاء البرلمان والقضاة يستوجب موافقة البرلمان ومجلس القضاء.
    Une loi sur la délinquance juvénile de 1995 a été approuvée par le Gouvernement fédéral et est dans l'attente d'une approbation parlementaire. UN ووافق مجلس الوزراء الفيدرالي على قانون اﻷحداث الجانحين لعام ١٩٩٥، وهو ينتظر حاليا موافقة البرلمان.
    Le processus de ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles en est au même stade que celui des instruments internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme, dans l'attente de l'approbation par le Parlement. UN إن عملية التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية قد بلغت نفس المرحلة التي بلغتها عملية التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وهي تنتظر موافقة البرلمان.
    Ce projet parachevé a été présenté à l'approbation du Conseil des ministres avant d'être définitivement adopté par le Parlement éthiopien. UN وتمَّ وضع الصيغة النهائية للقانون وتقديمه إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه قبل موافقة البرلمان الإثيوبي النهائية عليه.
    Ils ne peuvent être poursuivis en justice ou mis en détention qu'en cas de flagrant délit et avec le consentement du Parlement. UN ولا يجوز رفع الدعوى القضائية على أحد اﻷعضاء أو حبسه إلا إذا قبض عليه متلبساً بالجريمة، وبشرط موافقة البرلمان على ذلك.
    4) Modification du titre de la loi. Si cet amendement est accepté par le Parlement, la loi sera intitulée < < loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme > > . UN 4 - تعديل عنوان هذا القانون ليصبح في حالة موافقة البرلمان عليه كما يلي: " بشأن مكافحة إدخال قيم الممتلكات المتأتية من مصادر غير قانونية أو غير معلنة في التداول المالي وبشأن منع تمويل الإرهاب " .
    Une loi est considérée comme promulguée lorsque, après avoir été approuvée par le Parlement, elle fait l'objet d'un décret du Président de la République. UN ويُنشر القانون إذا ما قام رئيس الجمهورية بإصداره بعد موافقة البرلمان عليه.
    Les élections locales ont été reportées au 9 octobre, le Parlement ayant tardé à approuver la législation pertinente, ce qui a repoussé le calendrier des préparatifs électoraux. UN 24 - وتأخر تنظيم الانتخابات المحلية إلى 9 تشرين الأول/أكتوبر لأن تأخر موافقة البرلمان على التشريعـــات ذات الصلة آخـــر الجـــدول الزمني للتحضيرات للانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus