"موافقة الدولة المتأثرة" - Traduction Arabe en Français

    • le consentement de l'État affecté
        
    • du consentement de l'État affecté
        
    • du consentement de l'État touché
        
    • que l'État affecté
        
    La question de savoir si un tel droit existe dans le cadre de cette coopération devrait être clarifiée, en gardant à l'esprit le principe directeur en la matière, à savoir le consentement de l'État affecté. UN ويجب إيضاح مسألة ما إذا كان مثل هذا الحق موجوداً في سياق التعاون الدولي، على أن يوضع في الاعتبار أن المبدأ الهادي لتلقي المساعدات في حالات الكوارث هو موافقة الدولة المتأثرة.
    le consentement de l'État affecté à l'assistance extérieure UN موافقة الدولة المتأثرة على المساعدة الخارجية
    le consentement de l'État affecté à l'assistance extérieure UN موافقة الدولة المتأثرة على المساعدة الخارجية
    Par ailleurs, la réception d'une assistance internationale dépendait du consentement de l'État affecté, qui ne pouvait pas être refusé arbitrairement (projet d'article 11). UN وفي الوقت نفسه، يتوقف تلقي المساعدة الغوثية الدولية على موافقة الدولة المتأثرة وهي الموافقة التي لا يجوز سحبها على نحو تعسفي (مشروع المادة 11().
    On a fait observer que l'exigence du consentement de l'État touché découlait de considérations élémentaires de souveraineté. UN ولوحظ أن شرط موافقة الدولة المتأثرة نابع من أبسط اعتبارات السيادة.
    La Commission considère qu'une < < demande > > d'assistance laisse supposer que l'État affecté consent implicitement à recevoir l'aide de l'État qui accepte de l'aider. UN وترى اللجنة أن " طلب " المساعدة يعني ضمناً أن موافقة الدولة المتأثرة تتم بمجرد قبول دولة ثالثة هذا الطلب.
    1. La fourniture d'une assistance extérieure requiert le consentement de l'État affecté. UN 1- يتطلب تقديم المساعدة الخارجية موافقة الدولة المتأثرة.
    Elle pense également que, bien que le consentement de l'État affecté ne puisse être refusé arbitrairement, il n'en constitue pas moins une condition sine qua non de la fourniture de l'assistance extérieure. UN ورغم أن موافقة الدولة المتأثرة لا تحجب حجبا تعسفيا، فإن بلده يرى أيضا أن موافقتها، مع ذلك، شرط لا غنى عنه من أجل تقديم أي مساعدة خارجية.
    La délégation cubaine note avec satisfaction que le projet d'articles prévoit le consentement de l'État affecté à la fourniture de l'assistance et réaffirme qu'une telle coopération doit se dérouler dans le respect des principes de souveraineté et d'autodétermination. UN وذكرت أن وفدها يلاحظ مع الارتياح أن مشاريع المواد تنص على موافقة الدولة المتأثرة على تقديم المساعدة ويكرر التأكيد على أنه ينبغي تقديم ذلك التعاون مع احترام مبدأي السيادة وتقرير المصير.
    La délégation cubaine note avec satisfaction que le projet d'articles prévoit le consentement de l'État affecté à la fourniture de l'assistance et elle réaffirme que cette coopération doit respecter les principes de la souveraineté et de l'autodétermination. UN ويلاحظ الوفد الكوبي بارتياح أن مشاريع المواد تنص على موافقة الدولة المتأثرة على توفير المساعدة، ويكرر القول بأن مثل هذا التعاون ينبغي أن يتحقق مقترناً باحترام مبدأي السيادة وتقرير المصير.
    1. L'assistance extérieure requiert le consentement de l'État affecté. UN 1- يتطلب تقديم المساعدة الخارجية موافقة الدولة المتأثرة.
    1. L'assistance extérieure requiert le consentement de l'État affecté. UN 1- يتطلب تقديم المساعدة الخارجية موافقة الدولة المتأثرة.
    1) Le projet d'article 14 [11] porte sur le consentement de l'État affecté à la fourniture de l'assistance extérieure. UN (1) يتناول مشروع المادة 14[11] مسألة موافقة الدولة المتأثرة على تقديم المساعدة الخارجية.
    2) Le principe selon lequel la fourniture de l'assistance extérieure requiert le consentement de l'État affecté est fondamental en droit international. UN (2) والمبدأ القائل إن تقديم المساعدة الخارجية يستلزم موافقة الدولة المتأثرة هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي.
    Comme il est souligné dans d'autres dispositions du présent projet d'articles, principalement les projets d'articles 12 [9] et 14 [11], l'assistance extérieure requiert le consentement de l'État affecté qui a le rôle principal en ce qui concerne la direction, le contrôle, la coordination et la supervision de ces activités. UN وكما سبق التأكيد في أحكام أخرى من مشاريع المواد هذه، لا سيما في مشروعي المادتين 12[9] و14[11]، فإن المساعدة الخارجية تتوقف على موافقة الدولة المتأثرة التي تتولى الدور الرئيسي في توجيه تلك الأنشطة ومراقبتها وتنسيقها والإشراف عليها.
    E. Projet d'article 11 On a suggéré, par souci d'harmonie, d'ajouter les mots < < sans préjudice de l'article 10 > > au début de l'article 11 (le consentement de l'État affecté à l'assistance extérieure). UN 33 - لتحقيق الاتساق، اقتُرح أن تُضاف عبارة " دون الإخلال بأحكام المادة 10 " في بداية مشروع المادة 11 (موافقة الدولة المتأثرة على المساعدة الخارجية)().
    Il faut aussi clarifier ce qui peut constituer un refus < < arbitraire > > du consentement au sens du projet d'article 11 (le consentement de l'État affecté à l'assistance extérieure) et quels critères peuvent être utilisés pour établir qu'un État affecté ne peut pas ou ne veut pas consentir à l'aide extérieure. UN ومن الضروري أيضاً إيضاح ما يمكن أن يشكل حجباً " تعسفياً " للموافقة بالمعنى المقصود في مشروع المادة 11 (موافقة الدولة المتأثرة على المساعدات الخارجية) وماهية المعايير التي يمكن استخدامها لإثبات عجز الدولة المتأثرة عن الموافقة على المساعدات الخارجية أو عدم رغبتها في الموافقة عليها.
    275. En présentant son quatrième rapport, le Rapporteur spécial a rappelé que, dans son troisième rapport (A/CN.4/629), il avait formulé une proposition (figurant au paragraphe 2 du projet d'article 8), concernant le principe du consentement de l'État affecté, sur laquelle il tentait de faire fond dans son quatrième rapport. UN 275- أشار المقرر الخاص، وهو يعرض تقريره الرابع، إلى أنه كان قد اقترح، في تقريره الثالث (A/CN.4/629)، نصاً (يرد في مقترحه المتعلق بالفقرة 2 من مشروع المادة 8) بشأن مبدأ موافقة الدولة المتأثرة. وأوضح أنه سعى، في تقريره الرابع، إلى البناء على ذلك المقترَح.
    La coopération doit également respecter l'exigence du consentement de l'État affecté à l'assistance extérieure (projet d'article 14 [11]), ainsi que le droit qui est reconnu à l'État affecté de poser des conditions appropriées à la fourniture de l'assistance extérieure, en particulier en ce qui concerne les besoins identifiés des personnes affectées par une catastrophe et la qualité de l'assistance (projet d'article 15 [13]). UN ويجب أن يتماشى التعاون أيضاً مع شرط موافقة الدولة المتأثرة على المساعدة الخارجية (مشروع المادة 14[11])، وكذلك مع الإقرار بأنه يجوز للدولة المتأثرة فرض شروط مناسبة على تقديم المساعدة الخارجية، ولا سيما فيما يتعلق بالاحتياجات المحددة للأشخاص المتأثرين بالكارثة ونوعية المساعدة (مشروع المادة 15[13]).
    Des points de vue divers ont été exprimés au sein de la Commission, notamment sur la question connexe de l'exigence du consentement de l'État touché pour la fourniture d'une aide par d'autres États et acteurs. UN وأُعرب عن طائفة من الآراء في لجنة القانون الدولي، بما في ذلك آراء بخصوص مسألة اشتراط موافقة الدولة المتأثرة على قيام الدول والجهات الفاعلة الأخرى بتقديم المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus