"موافقة الشعب" - Traduction Arabe en Français

    • l'approbation du peuple
        
    • le consentement du peuple
        
    • par le peuple
        
    Toutefois, certaines dispositions de la Constitution ne peuvent être abrogées ni modifiées qu'avec l'approbation du peuple, consulté par référendum. UN غير أن الدستور توجد به نصوص معينة تتطلب موافقة الشعب في استفتاء عام قبل الغائها أو تعديلها.
    L'article 25 appuie le régime démocratique fondé sur l'approbation du peuple et en conformité avec les principes du Pacte. UN وتعتبر المادة 25 أساس الحكم الديمقراطي القائم على موافقة الشعب والذي يراعي المبادئ المكرسة في العهد.
    L'article 25 appuie le régime démocratique fondé sur l'approbation du peuple et en conformité avec les principes du Pacte. UN وتعتبر المادة 25 أساس الحكم الديمقراطي القائم على موافقة الشعب والذي يراعي المبادئ المكرسة في العهد.
    Ils continuent à en abuser lorsqu'ils prétendent être les seuls représentants de Chypre tout entière, alors qu'ils savent parfaitement qu'ils n'ont pas obtenu le consentement du peuple chypriote turc à cet égard. UN وواصلوا إساءة استعمال ذلك المبدأ عن طريق الادعاء بأنهم الممثلون الوحيدون لقبرص بأكملها في حين أنهم يعرفون تماما أنهم لم يحصلوا على موافقة الشعب القبرصي التركي على ذلك.
    Aux yeux de M. Ando, cette ratification par le peuple et les cantons est une simple garantie de procédure; elle ne limite pas vraiment les abus. UN وفي رأيه أن موافقة الشعب والكانتونات المذكورة من الضمانات اﻹجرائية فحسب وأنها لا تمنع إساءة استعمال هذا الحق فعلاً.
    L'article 25 appuie le régime démocratique fondé sur l'approbation du peuple et en conformité avec les principes du Pacte. UN وتعتبر المادة ٢٥ أساس الحكم الديمقراطي القائم على موافقة الشعب والذي يراعي المبادئ المكرسة في العهد.
    L'article 25 appuie le régime démocratique fondé sur l'approbation du peuple et en conformité avec les principes du Pacte. UN وتعتبر المادة ٢٥ أساس الحكم الديمقراطي القائم على موافقة الشعب والذي يراعي المبادئ المكرسة في العهد.
    L'article 25 appuie le régime démocratique fondé sur l'approbation du peuple et en conformité avec les principes du Pacte. UN وتعتبر المادة ٥٢ أساس الحكم الديمقراطي القائم على موافقة الشعب والذي يراعي المبادئ المكرسة في العهد.
    L'article 25 appuie le régime démocratique fondé sur l'approbation du peuple et en conformité avec les principes du Pacte. UN وما تنص عليه المادة ٢٥ هو من صميم الحكم الديمقراطي الذي يقوم على موافقة الشعب ويتفق مع مبادئ العهد.
    Toutefois, certaines dispositions de la Constitution ne peuvent être abrogées ou modifiées qu'avec l'approbation du peuple, consulté par référendum. UN غير أن الدستور يحتوي نصوصاً معينة يستدعي إلغاؤها أو تعديلها موافقة الشعب على ذلك في استفتاء عام.
    L'article 25 appuie le régime démocratique fondé sur l'approbation du peuple et en conformité avec les principes du Pacte. UN وتعتبر المادة 25 أساس الحكم الديمقراطي القائم على موافقة الشعب والذي يراعي المبادئ المكرسة في العهد.
    L'article 25 appuie le régime démocratique fondé sur l'approbation du peuple et en conformité avec les principes du Pacte. UN وتعتبر المادة 25 أساس الحكم الديمقراطي القائم على موافقة الشعب والذي يراعي المبادئ المكرسة في العهد.
    En outre, l'article 25 appuie le régime démocratique fondé sur l'approbation du peuple et en conformité avec les principes du Pacte (Observation générale no 25 du Comité, par. 1). UN وعلاوة على ذلك، تدعم المادة 25 أساس الحكم الديمقراطي القائم على موافقة الشعب ووفقاً لمبادئ العهد (التعليق العام رقم 25 للجنة، الفقرة 1).
    En outre, l'article 25 appuie le régime démocratique fondé sur l'approbation du peuple et en conformité avec les principes du Pacte (Observation générale no 25 du Comité, par. 1). UN وعلاوة على ذلك، تدعم المادة 25 أساس الحكم الديمقراطي القائم على موافقة الشعب ووفقاً لمبادئ العهد (التعليق العام رقم 25 للجنة، الفقرة 1).
    Il déclare dans son Observation générale no 25 que l'article 25 du Pacte < < appuie le régime démocratique fondé sur l'approbation du peuple et en conformité avec les principes du Pacte > > . UN فالتعليق العام رقم 25 ينص على أن المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية " تعتبر أساس الحكم الديمقراطي القائم على موافقة الشعب والذي يراعي المبادئ المكرّسة في العهد " .
    La Constitution stipule que le peuple donne son avis concernant la nomination des juges de la Cour suprême (art. 79, par. 2, 3 et 4), que la promulgation des lois spéciales est soumise à l'approbation des administrés des collectivités locales (art. 95) et que les amendements à la Constitution sont soumis à l'approbation du peuple (art. 96). UN وينص الدستور على استعراض الشعب لتعيين قضاة المحكمة العليا (الفقرات 2 و3 و4 من المادة 79)، وعلى موافقة الأهالي المقيمين في الكيانات العامة المحلية على سن قوانين خاصة (المادة 95)، وعلى موافقة الشعب على إدخال تعديلات على الدستور (المادة 96).
    a) Veiller à ce que les droits énoncés à l'article 25 du Pacte, qui sont au cœur du régime démocratique fondé sur l'approbation du peuple (Observation générale no 25 (1996) relative aux droits de participer aux affaires publiques, de voter et d'accéder dans des conditions d'égalité aux fonctions publiques), soient pleinement protégés; UN (أ) ضمان الحماية الكاملة للحقوق المنصوص عليها في المادة 25 من العهد التي تعتبر أساس الحكم الديمقراطي القائم على موافقة الشعب (التعليق العام رقم 25(1996) بشأن الحق في المشاركة في الشؤون العامة وحقوق التصويت والحق في تقلد الوظائف العامة على قدم المساواة)؛
    C'était déjà le cas des gouvernements de transition créés de l'extérieur et mis en place à Mogadiscio sans le consentement du peuple somalien. UN وكان هذا هو الحال أيضا مع الحكومات الاتحادية الانتقالية السابقة المشكلة من الخارج والمنصبة في مقديشو دون موافقة الشعب الصومالي.
    Selon cet avis, en effet, le Maroc n'a aucune souveraineté sur le Sahara occidental et toute exploitation des ressources de ce territoire sans le consentement du peuple sahraoui est contraire au droit international. UN طبقاً لذلك الرأى، فإن المغرب ليس لها فى الواقع أى سيادة على الصحراء الغربية واستغلال موارد ذلك الإقليم دون موافقة الشعب الصحراوى يتعارض مع القانون الدولى.
    Par ailleurs, le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques de l'ONU a précisé, à propos des Accords de Madrid signés le 14 novembre 1975 sans le consentement du peuple sahraoui et de l'ONU, qu'ils ne transféraient pas la souveraineté sur le territoire, ni ne conféraient à l'un de ses signataires le statut de puissance administrante, statut que l'Espagne ne pouvait du reste transférer unilatéralement. UN 49 - من ناحية أخرى، أكد الأمين المساعد العام للشؤون القانونية فى الأمم المتحدة، أن اتفاق مدريــد الموقع فى 14 تشرين الثانى/نوفمبر 1975 دون موافقة الشعب الصحراوى ولا الأمم المتحدة، لاينقل السيادة على الإقليم، ولا يخول للموقعين عليه حق السلطة الإدارية، ولا يعطى إسبانيا حق نقل السيادة بصورة انفرادية.
    Le 2 février 1987, une nouvelle Constitution est entrée en vigueur après avoir été < < approuvée > > par le peuple philippin consulté par plébiscite. UN وفي 2 شباط/فبراير 1987، دخل دستور جديد حيز النفاذ بعد " موافقة " الشعب الفلبيني عليه بالاستفتاء.
    117. Des représentants du Gouvernement ont fait savoir au Rapporteur spécial que le texte du nouveau projet de constitution serait soumis au parlement. Pour être adopté, il doit être approuvé par cette institution à la majorité des deux tiers ainsi que par le peuple dans le cadre d'un référendum. UN ٧١١- وقد أخبر ممثلو الحكومة المقرر الخاص بأن مسودة الدستور الجديد ستعرض على البرلمان بغية اعتمادها وسيتطلب ذلك غالبية الثلثين في البرلمان وكذلك موافقة الشعب في استفتاء يجرى عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus