"موافقة حكومة" - Traduction Arabe en Français

    • que le Gouvernement
        
    • le consentement du Gouvernement
        
    • l'assentiment du gouvernement
        
    • l'accord du Gouvernement
        
    • l'approbation du Gouvernement
        
    • autorisation du Gouvernement
        
    • si le Gouvernement
        
    • approuvé par le Gouvernement
        
    • l'acceptation par le Gouvernement
        
    Il a affirmé que ses instructions étaient d'obtenir que le Gouvernement fédéral somalien approuve la présence du FNLO dans la ville. UN وقال ديريه إن تعليماته كانت تقضي بالحصول على موافقة حكومة الصومال الاتحادية على وجود الجبهة الوطنية في المدينة.
    La question des Japonais enlevés par la RDPC n'est toujours pas réglée alors même que le Gouvernement de ce pays est convenu en 2008 d'ouvrir une enquête. UN ولا تزال قضية المواطنين اليابانيين الذين اختطفتهم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية دون تسوية، بالرغم من موافقة حكومة ذلك البلد في عام 2008 على بدء تحقيق.
    Ce rapport confidentiel ne sera communiqué par le Président du Tribunal à aucune personne ou entité sans le consentement du Gouvernement du Royaume-Uni. UN ولا يكشف رئيس المحكمة عن التقرير السري لأي شخص أو هيئة دون موافقة حكومة المملكة المتحدة.
    Par ailleurs, des efforts sont actuellement déployés pour rouvrir les communications maritimes entre les deux villes sans le consentement du Gouvernement géorgien. UN وعلاوة على ذلك، ثمة محاولات تجري حاليا من أجل استئناف حركة المرور البحرية بين المدينتين بدون موافقة حكومة جورجيا.
    Il avait fait observer que l'application de certaines des propositions nécessiterait l'assentiment du gouvernement marocain. UN وأشار إلى أن موافقة حكومة المغرب ستكون ضرورية لتنفيذ بعض المقترحات.
    Il est envisagé d'occuper des locaux de la caserne voisine de Selska une fois obtenu l'accord du Gouvernement croate. UN ومن المخطط توسيع المقر الحالي ليشمل حيز ثكنات سالسكا المجاورة بمجرد الحصول على موافقة حكومة كرواتيا.
    l'approbation du Gouvernement iraquien est essentielle pour faire progresser cette opération. UN وستكون موافقة حكومة العراق عنصراً أساسياً في دفع هذه العملية قدماً.
    Or, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 12, ces dispositions ont déjà été approuvées par Israël, qui attend que le Gouvernement du Liban fasse de même. UN وتود إسرائيل الإشارة إلى أنها أيدت بالفعل هذه الترتيبات، على نحو ما ورد في الفقرة 12، وتنتظر موافقة حكومة لبنان عليها.
    Il faut également que le Gouvernement soudanais et toutes les parties soient consentants et acceptent de coopérer sans réserve. UN كما أنها تستلزم موافقة حكومة السودان وجميع الأطراف وتعاونهما التام.
    Il faut également que le Gouvernement soudanais et toutes les parties soient consentants et acceptent de coopérer sans réserve. UN كما أنها تستلزم موافقة حكومة السودان وجميع الأطراف وتعاونهما التام.
    De plus, on nous demande d'accepter le principe selon lequel le Conseil d'administration devrait se mêler de questions régionales sans que le Gouvernement intéressé y consente ou y prenne part de son plein gré. UN " وإضافة إلى ذلك، فإنه مطلوب منا أن نقبل بفرضية تقول بأنه ينبغي أن يقحم مجلس الإدارة نفسه في قضايا إقليمية دون الحصول على موافقة حكومة معنية أو استعدادها للمشاركة.
    Le Vice-Secrétaire général a indiqué qu'il était nécessaire que le Gouvernement syrien donne son accord et que l'ensemble des parties coopèrent avec l'équipe dirigée par M. Sellström pour pouvoir enquêter sur ces récentes allégations. UN ولاحظ نائب الأمين العام أن موافقة حكومة الجمهورية العربية السورية وتعاون جميع الأطراف مع فريق التحقيق الذي يرأسه السيد سيلستروم ضروريان للسماح بإجراء تحقيق في المزاعم الأخيرة.
    Nous avons tous admis le principe général selon lequel une armée étrangère ne peut pas être stationnée sur le territoire d'un autre Etat sans le consentement du Gouvernement du pays hôte. UN لقد قبلنا جميعا بالمبدأ العام القائل بأنه لا يمكن لجيش أجنبي أن يرابط على أراضي دولة أخرى دون موافقة حكومة البلد المضيف.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni a clairement déclaré qu'il ne s'engagerait jamais dans un accord sur la souveraineté ni même dans un processus de négociation sans le consentement du Gouvernement et du peuple de Gibraltar dont il appuie sans réserve le droit à l'autodétermination. UN وقد ذكرت حكومة المملكة المتحدة بوضوح أنها لن تدخل مطلقا في أي اتفاق بشأن السيادة، أو حتى في عملية تفاوض، دون موافقة حكومة وشعب جبل طارق، الذي تؤيد حقه في تقرير المصير تأييدا تاما.
    Or, le Royaume-Uni répond invariablement, depuis 2006, qu'il n'entamera pas de pourparlers sur les questions de souveraineté avec l'Espagne sans le consentement du Gouvernement de Gibraltar. UN وقد دأبت المملكة المتحدة منذ عام 2006 على الرد برفضها الشروع في أية محادثات مع إسبانيا بشأن قضايا السيادة دون موافقة حكومة جبل طارق.
    Il a indiqué que l'application de certaines des propositions nécessiterait l'assentiment du gouvernement marocain. UN وأشار إلى أن موافقة حكومة المغرب ضرورية من أجل تنفيذ بعض المقترحات.
    " La Commission, agissant conformément aux principes de l'Organisation des Nations Unies et sous la haute autorité du Conseil, devra, à condition de ne prendre aucune mesure à l'égard d'un pays quelconque sans l'assentiment du gouvernement de ce pays : UN تضطلع اللجنة، التي تعمل في إطار سياسات اﻷمم المتحدة وتخضع لﻹشراف العام من جانب المجلـــس، ولا يجــوز لها أن تتخذ أي إجراء فيما يتعلق بأي بلد دون موافقة حكومة ذلك البلد، بما يلي:
    " La Commission économique pour l'Asie occidentale, agissant conformément aux principes de l'Organisation des Nations Unies et sous le contrôle général du Conseil, devra, à condition de ne prendre aucune mesure à l'égard d'un pays quelconque sans l'assentiment du gouvernement de ce pays : UN وتضطلع اللجنة، التي تعمل في إطار سياسات اﻷمم المتحدة وتخضع لﻹشراف العام من جانب المجلس، ولا يجوز لها أن تتخذ أي إجراء فيما يتعلق بأي بلد دون موافقة حكومة ذلك البلد، بما يلي:
    La Commission ne prendra aucune mesure intéressant un pays quelconque sans obtenir l'accord du Gouvernement de ce pays. UN لا يجوز للّجنة أن تتخذ أي إجراء إزاء أي بلد دون موافقة حكومة ذلك البلد.
    Les Forces de défense israéliennes ont affirmé que la proposition devait recevoir l'approbation du Gouvernement israélien, laquelle n'avait pas encore été accordée. UN وأشار جيش الدفاع الإسرائيلي إلى أن الاقتراح يتطلب موافقة حكومة إسرائيل التي ما زالت معلقة.
    La société a répondu qu'elle ne pouvait pas communiquer ces documents sans l'autorisation du Gouvernement saoudien, lequel a fait savoir qu'il ne la donnerait pas. UN ورداً على هذا الطلب، أفادت أرامكو السعودية أن تقديم هذه المعلومات يتطلب منها أولاً الحصول على موافقة حكومة المملكة العربية السعودية التي أعلنت امتناعها عن منح هذه الموافقة.
    De plus, il a dit que le Secrétaire général était prêt à apporter une assistance, si le Gouvernement zimbabwéen y consent. UN وأبلغ المجلس كذلك أن الأمين العام على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة بعد الحصول على موافقة حكومة زمبابوي.
    Dans le cas des biens destinés à la République populaire démocratique de Corée, les services de douane doivent, outre l'inspection normale, vérifier que le transfert a bien été approuvé par le Gouvernement. UN وفي الحالات التي تكون البضائع منقولة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يجري مكتب الجمارك عمليات تفتيش إضافية للتحقق من أن المعاملة حائزة على موافقة حكومة جمهورية كوريا.
    a) Les rapports du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar ainsi que ses exposés oraux, et l'acceptation par le Gouvernement du Myanmar de sa visite en novembre 2007; UN " (أ) تقريري المقرر الخاص بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار، وعرضيه الشفويين، فضلا عن موافقة حكومة ميانمار على قيامه بزيارة في تشرين الثاني/ نوفمبر 2007؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus