"موافقة لجنة" - Traduction Arabe en Français

    • approbation du Comité
        
    • par le Comité
        
    • l'aval du Comité
        
    • que le Comité
        
    • que la Commission
        
    • l'approbation du
        
    • l'accord du comité
        
    • avis favorable de la Commission
        
    Il a par exemple passé un marché sans l'approbation du Comité des marchés; ou encore attribué un marché à une société qui ne figurait pas sur la liste des fournisseurs agréés. UN ففي إحدى هذه الحالات، منح المعهد عقدا بدون الحصول على موافقة لجنة العقود؛ وفي حالة أخرى، منح المعهد عقدا إلى شركة ليست مدرجة ضمن قائمة المقاولين المقبولين.
    Cette démarche coopérative peut être au besoin examinée ou modifiée par les États membres avec l'approbation du Comité des hauts fonctionnaires. UN ويخضع النهج التعاوني لاستعراض أو تعديل من الدول الأعضاء لدى موافقة لجنة كبار المسؤولين، متى دعت الحاجة إلى ذلك.
    Après approbation de la version finale par le Comité des politiques et de la planification, ces chapitres seront inclus dans le Manuel des politiques et procédures. UN وعلى إثر موافقة لجنة السياسات والتخطيط على الصيغة النهائية ستدرج هذه الفصول ضمن دليل السياسات والاجراءات.
    Après approbation de la version finale par le Comité des politiques et de la planification, ils seront incorporés au Manuel. UN وبعد موافقة لجنة السياسة والتخطيط على الصيغة النهائية، سيتم إدماج هذه الفروع في الدليل.
    Modifications apportées à des contrats sans l'aval du Comité des marchés du Siège UN إدخال تعديلات على العقود دون موافقة لجنة المقر للعقود
    Une fois que le Comité des sanctions l'aura acceptée, la proposition touchant la création du mécanisme sera transmise au Conseil pour approbation, ce qui devrait se faire sous peu. UN وسوف تحال اﻵلية، لدى موافقة لجنة الجزاءات عليها، إلى المجلس ﻹقرارها، ويتوقع حدوث ذلك في المستقبل القريب جدا.
    Le Groupe se félicite que la Commission des stupéfiants ait approuvé à l’unanimité le Plan d’action proposé pour la mise en oeuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues, premier résultat concret de la session extraordinaire de l’Assemblée générale. UN ٥٨ - ويسعد مجموعة ريو موافقة لجنة المخدرات باﻹجماع على خطة العمل المقترحة لتنفيذ اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، وهو أول نتيجة ملموسة للدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    Avec l'accord du comité syndical de l'entreprise, de l'institution ou de l'usine, des personnes ayant atteint 15 ans peuvent être employées. UN ويجوز استخدام الأطفال الذين يبلغون 15 عاما، وذلك بعد موافقة لجنة نقابة العمال في المنشأة أو المؤسسة أو المصنع.
    Seule une de ces initiatives a obtenu un avis favorable de la Commission de l'équité entre les sexes de la Chambre des députés, qui propose de réformer les articles 38 et 219 du COFIPE. UN ومن هذه المشاريع حصل مشروع واحد فقط على موافقة لجنة الإنصاف والجنسانية في مجلس النواب، وهو يهدف إلى تعديل المادتين 38 و 219 من القانون الاتحادي للمؤسسات والإجراءات الانتخابية.
    Les services du HCR en Albanie avaient attribué un nouveau marché de services d'entreposage et de transport à l'issue d'un appel d'offres, après avoir obtenu l'approbation du Comité des marchés. UN ولقد منحت عملية المفوضية في ألبانيا عقدا جديدا لخدمات النقل والتخزين على أساس العطاءات التنافسية بعد الحصول على موافقة لجنة العقود.
    35. Le Manuel de publications du PNUE précise que toutes les publications doivent recevoir l'approbation du Comité de rédaction. UN ٣٥ - ويشترط دليل المنشورات الذي أصدره برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ضرورة موافقة لجنة التحرير على جميع المنشورات.
    De plus, les agents certificateurs et ordonnateurs ne se sont pas acquittés correctement de leurs fonctions et n'ont pas sollicité l'approbation du Comité des marchés pour les dépassements de coûts. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كانت هناك مواطن ضعف هامة في ممارسة مهام موظف التصديق وموظف الاعتماد، ولم يجر الحصول على موافقة لجنة العقود للتصديق على الزيادات التي تجاوزت مبالغ العقود.
    Des lacunes importantes ont été constatées dans l'exercice des fonctions de certification et d'ordonnancement et l'approbation du Comité des marchés n'a pas été sollicitée pour le versement de sommes supérieures à celles stipulées dans les contrats. UN وتوجد أوجه قصور كثيرة بصدد ممارسة المصادقة واعتماد اﻷعمال التي يقوم بها الموظفون ولم يتم الحصول على موافقة لجنة العقود على الزيادات التي تتجاوز قيمة العقود.
    Si le dispositif de présentation a posteriori doit être utilisé, les justifications doivent en être consignées et l'approbation du Comité local des marchés obtenue. UN وفي حالة اضطرار الموئل إلى استخدام عملية الموافقة على الشراء بأثر رجعي، فيجب توثيق الأسباب التي أدت إلى ذلك والحصول على موافقة لجنة العقود المحلية.
    Le manuel des publications du PNUE stipule que toutes les publications doivent être approuvées par le Comité de rédaction. UN ويحدد دليل منشورات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة شرطا يقضي بضرورة حصول جميع المنشورات على موافقة لجنة التحرير.
    Les délais entre l'approbation du projet par le Comité d'examen des projets et le versement de la première tranche allaient de deux à sept mois. UN وتراوحت التأخيرات بين وقت موافقة لجنة استعراض المشاريع ووقت صرف الأقساط الأولى بين شهرين وسبعة أشهر.
    Le Comité a appris par ailleurs que ce seuil avait été établi suivant le principe que les achats dépassant 100 000 dollars doivent être approuvés par le Comité des marchés. UN وقد أبلغت اللجنة كذلك بأن أساس تحديد هذه القيمة هو أن المشتريات التي تزيد قيمتها عن هذا المبلغ تتطلب موافقة لجنة العقود.
    Pour ce qui est des approbations a posteriori par le Comité des marchés et de la notion de «raisons impérieuses» ou de besoin opérationnel immédiat, le Comité a pris note des mesures appliquées par le Secrétariat. UN وبالنسبة لمسألة موافقة لجنة العقود على طلبات الشراء بأثر رجعي وما يسمى بشرط الحاجة الماسة أو التنفيذ الفوري، أخذت اللجنة علما بالاجراءات التي اتخذتها اﻷمانة العامة حتى اﻵن.
    En outre, les FPNU n'avaient pas obtenu l'aval du Comité des marchés du Siège pour 1,2 million de dollars de dépenses. UN وعلاوة على ذلك، لم تحصل قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة على موافقة لجنة العقود بالمقر على مبلغ ١,٢ مليون دولار من هذه النفقات.
    Des douzaines d'autres contrats n'ont pas encore reçu l'aval du Comité des sanctions; il faut espérer qu'une fois dûment examinés, ces contrats seront approuvés sans retard afin qu'une aide puisse être apportée rapidement aux nombreuses personnes dans le besoin. UN وهناك عشرات العقود اﻷخرى التي تنتظر موافقة لجنة الجزاءات؛ ومن المأمول فيه أن تمنح الموافقة بعد إجراء الدراسة اللازمة بدون تأخير لتمكين المحتاجين الكثيرين من الاستفادة منها في أسرع وقت ممكن.
    Dans certains cas, elle a noté que le Comité de contrôle des marchés n'avait pas été consulté pour approbation avant que les biens ne soient achetés. UN وفي بعض الحالات، لاحظت الشعبة أنه لم يجر السعي للحصول على موافقة لجنة استعراض العقود قبل شراء السلع.
    39. Le Comité convient qu’il n’est pas nécessaire que la Commission approuve chaque projet individuellement. UN ٩٣ - وتوافق اللجنة الاستشارية على عدم ضرورة موافقة لجنة المخدرات على كل مشروع على حدة .
    À la suite de l'accord du comité de sanctions, le transfert des armes a été effectué. UN وقد تم تحويل هذه الأسلحة بعد موافقة لجنة الجزاءات.
    À l'exception de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles, tous ces instruments ont déjà été adoptés par l'Assemblée législative en deuxième lecture. La Convention susmentionnée a déjà reçu un avis favorable de la Commission des relations internationales. UN وجميعها، باستثناء اتفاقيـــــة مكافحـة الجريمة المنظمـــــة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة، قد اعتمدتها الجمعية التشريعية في القراءة الثانية؛ وقد حظيت الاتفاقية الأخيرة على موافقة لجنة الشؤون الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus