:: Le déploiement de 1,4 million de fourneaux améliorés dans 61 pays a permis de réduire la pollution de l'air dans les habitations. | UN | :: يؤدي حوالي 1,4 من ملايين مواقد الطهي المحسنة إلى خفض تلوث الهواء في الأماكن المغلقة. |
De semblables initiatives ont été lancées au Népal, où les microcentrales hydroélectriques, le biogaz et des fourneaux améliorés ont contribué à l'autonomisation des femmes. | UN | كما نُفذت مبادرات مماثلة في نيبال حيث أسهمت مواقد الطهي العاملة سواء بالطاقة الكهرومائية الصغرية أو بالغاز الطبيعي في تمكين المرأة. |
Un autre de ses objectifs consistait à limiter la demande de bois de chauffe en améliorant l'efficacité des fourneaux et en encourageant l'utilisation de carburants de substitution. | UN | ومن العناصر الأخرى إدارة الطلب عن طريق تحسين مواقد الطهي واستخدام أنواع بديلة من الوقود. |
Le secteur des foyers améliorés n'a jamais été complètement dans le domaine public. | UN | أما قطاع مواقد الطهي فلم يدخل أبدا بالكامل ضمن القطاع العام. |
Principaux intervenants : Global Alliance for Clean Cookstoves et fabricants d'appareils de cuisson | UN | أصحاب المصلحة الرئيسيون: التحالف العالمي لمواقد الطهي النظيفة وصانعو مواقد الطهي |
Elle encourage aussi l’utilisation de technologies énergétiques non traditionnelles dans les zones rurales reculées : centrales de production de biogaz et programmes de distribution massive de fourneaux de cuisine à haut rendement énergétique. | UN | ويشتمل ذلك على توفير وحدات وبرامج الغاز الحيوي لنشر مواقد الطهي ذات الكفاءة على نطاق واسع. |
Nous constatons avec satisfaction que la Déclaration aborde la question de la pollution de l'air à l'intérieur des maisons due à des réchauds inefficaces. | UN | ويسرنا أن نرى أن مسألة تلوث الهواء الداخلي من مواقد الطهي غير الفعالة قد عالجها الإعلان. |
Les PMA pouvaient aussi fournir des services énergétiques propres et fabriquer des produits nouveaux sans risques pour l'environnement, tels des cuisinières à haut rendement énergétique. | UN | ولوحظ أن أقل البلدان نمواً يمكنها أيضاً أن تنتج خدمات في مجال الطاقة ومنتجات جديدة رفيقة بالبيئة، مثل مواقد الطهي ذات الكفاءة من حيث استهلاك الطاقة. |
Les femmes et leurs enfants, surtout les plus jeunes qui sont avec elles tout le temps, souffrent ainsi de manière disproportionnée de l'exposition à la fumée nocive émise par les fourneaux à combustion de la biomasse. | UN | ولذلك فإن المرأة وأطفالها، ولا سيما أصغر الأطفال سنا الذين يلازمونها طوال الوقت، يعانون أكثر من غيرهم من الآثار الضارة للدخان المنبعث من مواقد الطهي التي تعمل بإحراق الكتلة الأحيائية. |
Au niveau local, l'effort porte principalement sur les fourneaux améliorés, les fours solaires, les séchoirs solaires et le biogaz. | UN | ويجري العمل على الصعيد المحلي من أجل إنتاج نوعيات محسنة من مواقد الطهي والمواقد الشمسية والمجففات الشمسية والغاز الحيوي. |
De telles mesures ont été un élément important des politiques énergétiques en milieu rural dans de nombreux pays en développement, et vont des programmes d’électrification rurale à la promotion des installations de biogaz dans les zones rurales, en passant par la distribution de fourneaux à plus haut rendement énergétique. | UN | وقد شكلت هذه الحوافز جزءا مهما من سياسات الطاقة الريفية في العديد من البلدان النامية وتراوحت بين برامج كهربة الريف وتوزيع مواقد الطهي اﻷكثر كفاءة والترويج لوحدات الغاز الحيوي في المناطق الريفية. |
À ce titre, il a été associé aux activités d'un groupe de travail de la Global Alliance for Clean Cookstoves, avec pour rôle de préconiser l'intégration des fourneaux solaires dans les technologies de cuisson propre. | UN | وبهذه الصفة، انضم الممثل إلى فريق عامل تابع للتحالف العالمي لمواقد الطهي النظيفة لغرض الدعوة إلى ضم مواقد الطهي العاملة بالطاقة الشمسية إلى تكنولوجيا مواقد الطهي النظيفة. |
Dans les pays en développement, la Fondation est de plus en plus active dans la lutte contre les problèmes liés à la pollution à l'intérieur des bâtiments, causée par les fourneaux. | UN | وتؤدي المؤسسة دورا نشطا في العمل على التصدي للمشاكل المتعلقة بتلوث الهواء داخل الأماكن الناجم عن استخدام مواقد الطهي في العالم النامي. |
Au nombre des stratégies à l'étude, on trouve la prime au nondéboisement, des technologies < < charbon propre > > , des technologies < < transport propre > > et la mise au point et la diffusion de meilleurs fourneaux pour les ménages. | UN | وتشمل الاستراتيجيات الجاري دراستها حاليا التعويض عن تجنب إزالة الغابات، وتكنولوجيا الفحم النظيفة، وتكنولوجيا النقل النظيفة، وتطوير ونشر مواقد الطهي المحسنة لاستخدامها في المساكن. |
Il faudrait aussi se procurer des fonds pour l’acquisition d’appareils à haut rendement énergétique, comme les fourneaux de cuisine qui, pour être rentables à long terme, coûtent relativement cher à l’achat, trop cher pour des populations rurales à faible revenu. | UN | وربما يكون التمويل مطلوبا كذلك لﻷجهزة المنزلية الاقتصادية في استهلاك الطاقة، مثل مواقد الطهي ذات الكفاءة، التي ربما تكون فعالة من حيث التكلفة على مدى فترة طويلة وإن كانت أسعار شرائها اﻷولية عالية نسبيا ومكلفة بأكثر مما يطيق سكان الريف ذوو الدخول المنخفضة. |
Le programme énergétique de la Chine comporte des politiques qui visent en particulier les zones rurales et qui vont de la mise en valeur des ressources locales telles que les minicentrales hydroélectriques à la distribution de fourneaux à haut rendement énergétique. | UN | ٤٨ - ويشمل برنامج الصين للطاقة سياسات محددة بهذا الشأن، تستهدف المناطق الريفية، وتتراوح من تنمية الموارد المحلية مثل النظم الكهرمائية الصغيرة إلى توزيع مواقد الطهي ذات الكفاءة. |
De nombreux pays mentionnent l'introduction de fourneaux améliorés (construits par des femmes dans certains cas), la production de systèmes d'énergie solaire utilisant des sels, la collecte de produits forestiers non ligneux et des projets de proximité qui assurent l'autonomie financière des femmes en tant que techniciennes, commerçantes et distributrices de produits énergétiques propres. | UN | وأبلغ كثير من البلدان عن إدخال مواقد الطهي المحسنة، التي تصنعها المرأة في بعض الحالات، وإنتاج الملح باستخدام الطاقة الشمسية، وجمع المنتجات الحرجية غير الخشبية، والمبادرات المجتمعية التي تمكّن النساء من الناحية الاقتصادية بوصفهن أخصائيات تقنيات ومسوقات وموزعات لمنتجات الطاقة النظيفة. |
xi) On constate une croissance du marché des systèmes photovoltaïques et le succès des programmes de foyers améliorés dans les zones urbaines. | UN | ' 11` هناك سوق متنامية للطاقة الكهربائية الضوئية، وبرامج ناجحة تتعلق بتحسين مواقد الطهي في المناطق الحضرية. |
En partie, c'est parce que les foyers améliorés deviennent de plus en plus un objectif significatif des données sur les dépenses publiques ou des données publiques collectées systématiquement. | UN | ويُعزى ذلك جزئيا إلى أن مسألة مواقد الطهي النظيفة لم تُدرج إلا أخيرا كمحور هام من محاور التركيز في سياق الإنفاق الحكومي وعمليات جمع البيانات العامة التي تتم بشكل روتيني. |
Le domaine des foyers de cuisson est aujourd'hui associé au débat sur l'adaptation au changement climatique. | UN | 302 - لقد أصبحت مسألة مواقد الطهي جزءا لا يتجزأ من النقاش الدائر بشأن التخفيف من تغير المناخ. |
81. Le montant prévu est destiné à couvrir pendant six mois le coût des fournitures et services non compris ailleurs dans le budget (gaz butane de cuisine, bouteilles de gaz, recharges d'oxygène et d'acétylène, recharges pour extincteurs, autres fournitures consomptibles et ainsi que le coût des cartes. | UN | ٨١ - أدرج اعتماد لتوفير لوازم وخدمات لم ترد في أي موضع في الميزانية، مثل مواقد الطهي بالغاز واسطوانات الغاز واسطوانات اﻷكسجين والاستيلين التي يمكن إعادة ملئها، واسطوانات ﻹعادة ملء طفايات الحريق، والمخزونات العامة المستهلكة وخرائط العمليات لمدة ستة أشهر. |
Par exemple, un certain nombre de pays parties encouragent l'utilisation de réchauds efficaces. | UN | فمثلاً، يشجع عدد من الأطراف على استخدام مواقد الطهي الفعالة. |
Les PMA pouvaient aussi fournir des services énergétiques propres et fabriquer des produits nouveaux sans risques pour l'environnement, tels des cuisinières à haut rendement énergétique. | UN | ولوحظ أن أقل البلدان نمواً يمكنها أيضاً أن تنتج خدمات في مجال الطاقة ومنتجات جديدة رفيقة بالبيئة، مثل مواقد الطهي ذات الكفاءة من حيث استهلاك الطاقة. |