"مواقع أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres sites
        
    • d'autres lieux
        
    • ailleurs
        
    • d'autres endroits
        
    • d'autres localités
        
    • réinstallation
        
    • autres lieux d'affectation
        
    Bien qu'elle se soit concentrée sur l'établissement d'Ibn Al-Haytham, l'équipe s'est également rendue dans d'autres sites. UN ورغم أن عمل الفريق تركز على مرفق ابن الهيثم، فقد زار أيضا مواقع أخرى.
    Les inspecteurs ont effectué sur d'autres sites des opérations de routine d'inventaire de matériels concernant le double usage ainsi que des tâches de surveillance. UN ● وزار المفتشون مواقع أخرى ﻹجراء الجرد الروتيني للمعدات المزدوجة الاستعمال وإنجاز مهام الرصد.
    Des fonctionnaires du Siège ou d'autres lieux d'affectation ont été envoyés en mission par roulement. UN وكانت البعثات ترسل الى الميدان من الموظفين العاملين في المقر أو في مواقع أخرى بالتناوب.
    Cette Commission a son siège à Sarajevo et peut, si elle le juge nécessaire, établir des bureaux dans d'autres lieux. UN ويكون مقر اللجنة في سراييفو ويجوز أن تكون لها مكاتب في مواقع أخرى وفقا لما تراه مناسبا. التكوين
    Certains fonctionnaires ont dû quitter leur poste pour des emplois plus stables et plus fiables ailleurs dans le système des Nations Unies. UN لقد اضطر بعض الموظفين إلى ترك العمل سعيا إلى وظائف أكثر استقرارا وثباتا في مواقع أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Des solutions de circonstance ont été trouvées ailleurs, en attendant que les besoins à plus long terme soient connus. UN ووُضِعَت ترتيبات خاصة في مواقع أخرى بانتظار تقييم الاحتياجات على المدى الطويل.
    L'exécution d'autres activités serait difficile pendant certaines périodes de la construction et devrait avoir lieu en d'autres endroits. UN وهناك أنشطة أخرى سيكون من الصعب القيام بها خلال فترات معينة من البناء وربما تنقل مؤقتا إلى مواقع أخرى.
    Au besoin, ces groupes seront déployés dans d'autres localités par consentement mutuel. UN وترابط هذه اﻷفرقة، عند الضرورة، في مواقع أخرى كذلك باتفاق اﻷطراف.
    Les autorités iraquiennes ont annoncé leur intention de déplacer l'ensemble des 3 500 membres de l'Organisation des moudjahidines du peuple du camp d'Ashraf vers d'autres sites en Iraq. UN وكانت السلطات العراقية قد أعلنت في وقت سابق عن عزمها نقل جميع أعضاء منظمة مجاهدي خلق الإيرانية المقيمين في المعسكر، وعددهم 500 3 فرد، إلى مواقع أخرى في البلد.
    Le personnel ne sera envoyé dans d'autres sites que pour les formations qui ne sont pas dispensées à Entebbe. UN ولن يرسل الموظفون إلى مواقع أخرى إلا لأغراض التدريب الذي لا يتم في عنتيبي
    Il fournit également des informations sur des possibilités de formation et des liens vers d'autres sites et organisations féminines. UN كما يقدم معلومات عن إمكانيات التدريب المتوفرة بالإضافة إلى إحالات إلى مواقع أخرى ومنظمات نسائية.
    En 2000, le site mondial du POPIN comptait plus de 4 500 liens avec d'autres sites Internet dans le monde. UN وفي عام 2000، كان هناك أكثر من 500 4 وصلة للربط بالموقع العالمي للشبكة من مواقع أخرى توجد في جميع أنحاء العالم.
    Il porte essentiellement sur l'effet des mesures concernant le Siège et le déplacement de certaines activités entre le Siège et d'autres lieux d'implantation. UN وهو يتعلق أساسا باﻵثار الناتجة عن التدابير المتعلقة بالمقر ونقل بعض اﻷنشطة إلى مواقع أخرى.
    Toutefois, l'évaluation de l'actif immobilier dans d'autres lieux pose des problèmes en raison du coût des évaluations menées par des professionnels extérieurs. UN إلا أن تقييم العقارات في مواقع أخرى يشكل تحديا بسبب الآثار من حيث التكلفة المترتبة على عمليات التقييم الفنية الخارجية.
    Nouveaux programmes mis en place sur trois sites, et intensification de l'appui aux situations d'urgence en d'autres lieux. UN وأنشئت برامج جديدة في ثلاثة مواقع، وازداد الدعم المقدم في حالات الطوارئ إلى مواقع أخرى.
    Je ne sais pas si, après cela, il y aura d'autres lieux commençant par d'autres lettres de l'alphabet où ils seront invités à se rendre. UN لا أعرف إن كانت هناك مواقع أخرى ملحقة بالواي، سوف يطلب منهم أن يذهبوا إليها أم لا.
    Le Groupe d'appui apporte aussi en permanence un soutien aux initiatives relatives aux services communs prises ailleurs, notamment à Bangkok, Genève, Nairobi et Tokyo. UN وتقدم الوحدة أيضا دعما متواصلا إلى مبادرات الخدمات المشتركة في مواقع أخرى مثل بانكوك، وجنيف، ونيروبي، وطوكيو.
    J'irai même jusqu'à proposer que le Conseil se réunisse de temps en temps ailleurs qu'à New York, comme il l'a fait à deux reprises : une fois en Afrique, dans mon pays, et une autre fois au Panama. UN وفي هذا الصدد سأذهب إلى أبعد من ذلك وأقترح على المجلس أن يجتمع من وقت لآخر في مواقع أخرى خارج نيويورك كما فعل في مناسبتين سابقتين، عندما اجتمع مرة في بلدي في أفريقيا والأخرى في بنما.
    La communauté internationale a pris des mesures coercitives pour punir les actes odieux de nettoyage ethnique qui ont été commis ailleurs dans des circonstances analogues. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي تدابير قوية للمعاقبة على أعمال بغيضة من قبيل التطهير العرقي في مواقع أخرى.
    Des audiences ont été organisées à Freetown, Kailahun, Bo, Port Loko, Kabala, Kenema et en d'autres endroits. UN وعقدت هذه الجلسات في فريتاون وكيلاهن وبو وبورت لوكو وكابالا وكاناما، وكذلك في مواقع أخرى.
    Certains emplacements contenaient des munitions chimiques bien conservées, tandis que dans d'autres endroits les munitions étaient corrodées et fuyaient. UN فبينما كانت حالة الذخائر الكيميائية جيدة في بعض المواقع، تعرضت في مواقع أخرى للتآكل ولتسرب المواد منها.
    Les échanges seront bientôt étendus à d'autres localités du Territoire à tour de rôle. UN وسيتحول تبادل الزيارات إلى مواقع أخرى بالإقليم على أساس التناوب.
    La Déclaration stipule également de manière explicite qu'aucune réinstallation de peuples autochtones ne peut avoir lieu sans leur consentement préalable. UN والإعلان صريح أيضا في وجوب عدم نقل الشعوب الأصلية إلى مواقع أخرى دون موافقتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus