"مواقع التواصل الاجتماعي" - Traduction Arabe en Français

    • les réseaux sociaux
        
    • des réseaux sociaux
        
    • les médias sociaux
        
    • sites de réseautage social
        
    • de réseaux sociaux
        
    • les sites de médias sociaux
        
    • les sites des médias sociaux
        
    • Facebook
        
    • des sites de médias sociaux
        
    Les deux groupes sont connus pour avoir procédé à des exécutions sommaires de détenus, dont plusieurs ont été filmées et diffusées sur les réseaux sociaux et les sites de partage de vidéos. UN فقد حفل سجل الجماعتين كليهما بوقائع إعدام المحتجزين دون محاكمة، وتم تصوير العديد من هذه الوقائع وعرضها على مواقع التواصل الاجتماعي أو مواقع تبادل ملفات الفيديو.
    les réseaux sociaux demeurent le moyen le plus important, mais il n'y a pas eu encore d'études méthodiques à ce sujet. UN وتبقى مواقع التواصل الاجتماعي الحامل الأكبر للإمكانات المتاحة والتي لم تتمّ دراسة تأثيراتها بشكل منهجي بعد.
    Votre mère savait-elle que vous étiez obsédé par une fille sur les réseaux sociaux ? Open Subtitles هل تعلم أمك أنك مهووس بفتاة علي مواقع التواصل الاجتماعي
    Fréquentation de la Photothèque de l'Organisation des Nations Unies par l'intermédiaire des réseaux sociaux UN حركة الدخول إلى صفحات صور الأمم المتحدة على مواقع التواصل الاجتماعي
    Nous sommes également suivant les médias sociaux. Open Subtitles كما أننا نتابع حساباته على مواقع التواصل الاجتماعي
    Les internautes peuvent désormais partager les émissions vidéo de l'ONU sur des sites de réseautage social comme Facebook et Twitter, ou les incorporer directement dans leurs propres pages Web. UN ويمكن لزائري الموقع الآن تقاسم شرائط الفيديو الخاصة بالأمم المتحدة من خلال مواقع التواصل الاجتماعي مثل الفيسبوك وتويتر، أو إدماجها مباشرة في صفحاتهم الشبكية الخاصة.
    On recourt aux sites de réseaux sociaux pour relier une communauté en ligne de jeunes luttant contre la drogue. UN ويجري استخدام مواقع التواصل الاجتماعي للربط بين مجموعة من الشباب تعمل على الإنترنت من أجل مكافحة المخدرات.
    les sites de médias sociaux ont enregistré une augmentation exponentielle de leur public. UN وشهدت مواقع التواصل الاجتماعي على شبكة الإنترنت نموا هائلا.
    Des messages consacrés à l'Année internationale seront publiés sur les sites des médias sociaux de la Division. UN وستُنشر رسائل خاصة مكرسة للسنة الدولية على مواقع التواصل الاجتماعي الخاصة بالشعبة.
    Il l'a traquée, pas en la suivant chez elle ou au travail, mais sur les réseaux sociaux. Open Subtitles لقد طاردتها ليس باتباعها إلي منزلها أو عملها بل على مواقع التواصل الاجتماعي
    - On bannirait les réseaux sociaux. Open Subtitles يمكننا منع مواقع التواصل الاجتماعي هذا صحيح
    On a plus de 10 000 abonnés sur tous les réseaux sociaux. Open Subtitles لدينا اكثر من 10 الاف متابع في جميع مواقع التواصل الاجتماعي
    Donc, tu peux voir tout les sujets sur les réseaux sociaux sur les activités des méta-humains. Open Subtitles بوسعك مزامنة كل مواقع التواصل الاجتماعي عن أنشطة المتحولين
    les réseaux sociaux peuvent être compliqués si vous êtes vieux ou stupide Open Subtitles مواقع التواصل الاجتماعي تكون مربكة إذا كنت كبير جداً أو غبي
    On doit générer une grosse présence sur les réseaux sociaux, d'accord ? Open Subtitles بوضوح، علينا خلق وجود هائل على مواقع التواصل الاجتماعي
    Pendant son interrogatoire, l'accusé a avoué qu'il avait publié lesdites informations sur des réseaux sociaux. UN وخلال الاستجواب، اعترف المتهم بتهمة نشر المعلومات المذكورة على مواقع التواصل الاجتماعي.
    Les sites Web des réseaux sociaux sont considérés comme illégaux pour les utilisateurs non gouvernementaux et l'accès à des centaines de sites sociaux, culturels et d'information demeure bloqué. UN وتُعتبر مواقع التواصل الاجتماعي على الشبكة غير قانونية لغير المستعملين الحكوميين ولا تزال سُبل الاطلاع على المئات من المواقع الاجتماعية والثقافية والإخبارية موصدة.
    Ils sont tous sur des réseaux sociaux. Open Subtitles يحب أشباهه مواقع التواصل الاجتماعي
    B. Multilinguisme : de la création de sites Web à la diffusion par les médias sociaux UN باء - تعدد اللغات: من تطوير الموقع الشبكي إلى الاتصال من خلال مواقع التواصل الاجتماعي
    Indicateur 3.6 : Nombre de visiteurs sur le site Web du FNUAP et nombre d'abonnés dans les médias sociaux UN الفعالية والكفاءة التنظيمية 3-6: عدد زوار الموقع الشبكي للصندوق وعدد متابعي أنشطته على مواقع التواصل الاجتماعي
    Dans le cadre de ses activités de vulgarisation, l'Institut a également établi une présence sur le Web par le biais de sites de réseautage social et étudie d'autres supports électroniques à de futures initiatives. UN 72 - وكجزء من أنشطة التوعية، طوّر المعهد أيضا وجود موقعه على الإنترنت من خلال مواقع التواصل الاجتماعي على الشبكة، ويبحث عن وسائط إعلامية إلكترونية أخرى من أجل المبادرات المقبلة.
    Priests for life a accru l'utilisation des sites de création de réseaux sociaux qui comportent des mises à jour au sujet de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد وسعت منظمة قساوسة أنصار الحياة نطاق استخدام مواقع التواصل الاجتماعي على الإنترنت، لكي تشمل آخر المستجدات بشأن الأمم المتحدة.
    Je pirate encore les caméras de surveillance de la ville, je balaye les sites de médias sociaux, fais un recoupement de sa photo avec la reconnaissance faciale, mais jusqu'ici, nada. Open Subtitles حسنا، لازلت أخترق كاميرات المراقبه الخاصه بالمدينه وأبحث في مواقع التواصل الاجتماعي مع خاصية
    On peut également mentionner une présence renforcée sur les sites des médias sociaux et l'ajout, sur les listes de contacts, d'organismes publics, d'établissements universitaires, d'associations féminines, d'organisations non gouvernementales et d'organismes des Nations Unies, aux fins de la diffusion d'informations sur diverses vacances de postes. UN وتشمل التطورات الأخرى تكثيف الحضور في مواقع التواصل الاجتماعي وتوسيع قائمة الاتصالات مع الكيانات الحكومية والمؤسسات الأكاديمية والرابطات النسائية والمنظمات غير الحكومية وكيانات الأمم المتحدة من أجل نشر معلومات عن مختلف الوظائف الشاغرة
    :: L'utilisation de médias sociaux, tels que Facebook, YouTube, Twitter, Flickr, et par la suite, Google Plus, pour faire connaître l'Organisation auprès d'un plus large public; UN :: استخدام مواقع التواصل الاجتماعي مثل فيسبوك ويوتوب وتويتر وفليكر وفي ما بعد، غوغل بلاس، لتقديم المنظمة إلى جمهور أوسع
    D'un autre côté, certaines données/prévisions publiées par des entreprises privées fournissent de précieux renseignements sur le développement de l'Internet et l'utilisation des sites Web (par exemple l'utilisation des sites de médias sociaux), lesquels complètent les données officielles. UN ومن جهة أخرى، فإن بعض البيانات/التوقعات التي تنشرها الشركات الخاصة تُوفر معلومات هامة عن تطور الإنترنت واستخدام المواقع الإلكترونية (مثل: استخدام مواقع التواصل الاجتماعي)، بما يكمل البيانات الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus