"مواقع الويب" - Traduction Arabe en Français

    • sites Web
        
    • des sites
        
    • les sites
        
    Il y a eu en outre 35 millions de visites enregistrées sur des sites Web. UN وفضلاً عن ذلك، هناك 35 مليون زيارة إلى مواقع الويب تم تسجيلها.
    J'ai mis en place des faux sites Web sur lesquels mes clients pouvaient commander. Open Subtitles اعددت بعض مواقع الويب المزيفة التي يمكن لزبائني الطلب من خلالها
    Des liens seront insérés sur les sites Web publics du Bureau de la coordination des affaires humanitaires afin de fournir un accès à des informations fiables sur l'aide d'urgence. UN وستدرج وصلات على مواقع الويب العامة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لإتاحة الوصول إلى معلومات دقيقة عن المساعدة الطارئة.
    En premier lieu, l'Organisation s'efforce de multiplier la création de sites Web dans les langues officielles, particulièrement en espagnol, grâce à des programmes de formation. UN فأولا، تسعى المنظمة إلى زيادة عدد معدي مواقع الويب باللغات الرسمية، وبخاصة بالإسبانية، عن طريق برامجها التدريبية.
    Pour en savoir plus sur les innovations industrielles en matière de solutions de remplacement du SPFO, on consultera utilement les sites suivants : UN لمزيد من المعلومات عن ابتكارات الصناعة فيما يتعلق ببدائل سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين، رجاء مراجعة مواقع الويب التالية:
    Des informations sont également fournies au secteur industriel et au public par le biais de sites Web, de publications et de brochures. UN وتقدم كذلك معلومات إلى الصناعات وإلى عامة الناس عن طريق مواقع الويب والإنترنت والمنشورات والنشرات.
    Accès aux documents de travail et aux projets de documents de politique générale grâce à la création et à la mise à jour de sites Web UN ▪ التمكين من الحصول على الأوراق المقدمة للمناقشة ووثائق مشروع السياسات من خلال استحداث مواقع الويب والمحافظة عليها
    Sept personnes vérifient tous les sites Web ? Open Subtitles اذن سبعة أشخاص يتحققو من كل مواقع الويب على شبكة الإنترنت؟
    Les ressources nécessaires, mentionnées dans le présent rapport, ne concernent que les besoins du Département de l'information du Secrétariat s'agissant de la gestion, de la mise à jour et de l'enrichissement des sites Web. UN ولا تتصل الاحتياجات من الموارد المجملة في هذا التقرير إلا بالموارد التي تحتاجها إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة العامة لإدارة مواقع الويب ورعايتها وإثرائها.
    Les sites Web des commissions régionales fonctionnent tous de manière indépendante; seul le site de la Commission économique pour l'Afrique est hébergé sur le serveur Web de l'ONU à New York mais sa maintenance est assurée directement d'Addis-Abeba. UN وتدار جميع مواقع الويب الخاصة باللجان الإقليمية بصورة مستقلة، وإن كان موقع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، الذي يُدار بصورة مباشرة من أديس أبابا، هو الموقع الوحيد منها الذي يستضيفه حاسوب خدمة الويب التابع للأمم المتحدة في نيويورك.
    La conversion récente en postes permanents par l'Assemblée de postes financés à l'aide de ressources prévues pour le personnel temporaire constitue la première mesure en matière d'allocation de ressources expressément destinée à financer ces activités liées aux sites Web. UN ويشكل ما قررته الجمعية العامة مؤخرا من تحويل وظائف ممولة من أموال المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف دائمة أولى الخطوات في سبيل توفير موارد خاصة بعمليات مواقع الويب.
    Comme mentionné dans les rapports précédents, il est essentiel de rationaliser l'organisation des sites Web. UN 20 - ومثل ما ورد في تقارير سابقة، يمثل ترشيد هيكل مواقع الويب مهمة أساسية.
    Il faut noter que l'on a pu assurer le fonctionnement des sites Web principalement grâce à des arrangements ponctuels et temporaires, par exemple en utilisant des crédits ouverts pour du personnel temporaire et en réorganisant au mieux les activités. UN وينبغي التسليم بأن المستوى الحالي لعملية مواقع الويب تحقق أساسا عن طريق ترتيبات مؤقتة ومخصصة، وباستعمال أموال المساعدة المؤقتة وبإعادة ترتيب ابتكارية للأنشطة.
    D'après la source d'information, même s'il s'agit-là d'un phénomène mondial, la prolifération des sites Web de ce type sur les serveurs de nouvelles japonais est particulièrement importante. UN ويذكر المصدر أنه على الرغم من أن هذه هي ظاهرة عالمية، فإنه يقال إن تكاثر مواقع " الويب " هذه من حواسيب خادمة إخبارية يابانية هو أمر ملحوظ بصورة خاصة.
    Les sites Web sur l'état de l'environnement constituent désormais des sources de données interactives où l'information est régulièrement mise à jour entre les rapports. UN وقد تطورت مواقع الويب الخاصة بحالة البيئة وأصبحت مصادر تفاعلية للبيانات يتم فيها تحديث المعلومات بانتظام في الفترات الفاصلة بين التقارير.
    Le Premier Ministre et les hauts responsables des ministères et des administrations ont été dotés de sites Web personnels officiels pour veiller à ce que les plaintes concernant des violations des droits, libertés et intérêts que la Constitution reconnaît aux citoyens soient examinées dans les délais voulus et à ce que ces droits soient protégés. UN ومن أجل النظر في شكاوي المواطنين في الوقت المناسب المتعلقة بانتهاك الحقوق الدستورية وحرياتهم ومصالحهم فضلاً عن حمايتهم تعمل مواقع الويب الشخصية لرئيس الوزراء والوزراء ورؤساء الإدارات.
    Les sites Web des Offices des Nations Unies à Genève, à Vienne et dans d'autres lieux sont gérés localement et n'ont pas été soumis aux directives du Département de l'information. UN 12 - وتخضع مواقع الويب الخاصة بمكاتب الأمم المتحدة في جنيف وفيينا وأماكن أخرى لإدارة محلية ولا تعمل بتوجيه من إدارة شؤون الإعلام.
    Les ressources en personnel actuellement affectées aux opérations des sites Web comprennent six postes d'administrateur et cinq postes d'agent des services généraux permanents, complétés par trois postes d'administrateur et un poste d'agent des services généraux financés par les ressources prévues au titre du personnel temporaire. UN وبالتالي، فإن المستوى الحالي للموارد من الموظفين فيما يتعلق بعمليات مواقع الويب يتضمن ست وظائف دائمة من الفئة الفنية وخمس وظائف دائمة من فئة الخدمات العامة. وتأتي تكميلا لتلك الوظائف ثلاث من الفئة الفنية وواحدة من فئة الخدمات العامة ممولة من موارد المساعدة المؤقتة العامة.
    Pour ce faire, il faudrait procéder à une étude relative à la restructuration et à la réorganisation complètes des sites afin de les rendre plus modulables et plus conviviaux. UN ويتطلب ذلك دراسة من مختلف جوانب إعادة تصميم وهيكلة مواقع الويب لجعلها أكثر مرونة وأيسر استعمالا.
    Son ordinateur indique qu'il a visité des sites de voitures de luxe. Open Subtitles تاريخ حاسوب عمله يكشف بأنه زار مواقع الويب مؤخرا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus