"مواقع على الإنترنت" - Traduction Arabe en Français

    • des sites Web
        
    • de sites Web
        
    • les sites Web
        
    • centres Internet
        
    • des sites Internet
        
    • sites Web de
        
    Le Gouvernement fédéral et des fournisseurs d'accès privés ont créé, chacun de leur côté, des bureaux chargés de proposer des sites Web. UN وأنشأت الحكومة الاتحادية ومقدِّمو خدمات الإنترنت الخصوصيون، كلٌ فيما يخصه، مكاتب مكلفة باقتراح مواقع على الإنترنت.
    Des ressources adéquates n'ont pas toujours été allouées pour la création et la tenue à jour des sites Web. UN ولا تخصص دائما موارد كافية لإنشاء مواقع على الإنترنت وتعهدها.
    Créer des sites Web sur les changements climatiques UN :: إنشاء مواقع على الإنترنت خاصة بتغير المناخ
    La majorité des pays en développement sont principalement intéressés par la mise en place de sites Web de tourisme électronique à caractère informatif pour commercialiser leurs destinations. UN وأغلب البلدان النامية مهتم أساسا بإنشاء مواقع على الإنترنت تقدم معلومات بشأن السياحة الإلكترونية لتسويق وجهاتها.
    - les sites Web, ou une émission TV. - Tu dois y participer. Open Subtitles ــ ثمّ مواقع على الإنترنت وبرنامج تلفزيوني ــ يجب أن تشاركي في هذا
    Création de centres Internet et formulation d'une première hypothèse quant à la qualification des nœuds de la base de données UN إيجاد مواقع على الإنترنت وصياغة الفرضية الأولى لتأهيل عقد قاعدة البيانات
    C'est un régime de liberté qui favorise la création des sites Internet. UN وهذا النظام هو نظام حر يشجع على إقامة مواقع على الإنترنت.
    Des militants ont ainsi ouvert des sites Web pour informer les femmes sur l'esclavage sexuel. UN فعلى سبيل المثال، أنشأ الناشطون من مناهضي الاتجار مواقع على الإنترنت لتحذير النساء من الرق الجنسي.
    Il y a des sites Web qui vendent des trucs qui pourraient attirer des ennuis. Open Subtitles هناك مواقع على الإنترنت تبيع الكثير من الأشياء التي سيقع الناس في ورطة بسبب بيعها.
    À ce jour, 48 centres d'information ont créé des sites Web dans les six langues officielles et dans 26 langues locales et les documents imprimés sont souvent disponibles dans les langues locales. UN وحتى تاريخه، هناك 48 مركز إعلام لها مواقع على الإنترنت باللغات الرسمية الست بالإضافة إلى 26 لغة محلية، وكثيرا ما تتوفر تعليقات مطبوعة باللغات المحلية.
    De plus, le Secrétariat gère et met à jour des sites Web pour les régimes de sanctions, qui sont fréquemment consultés et utilisés par les États Membres, les médias et d'autres usagers. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الأمانة العامة بإدارة وتحديث مواقع على الإنترنت تتعلق بأنظمة الجزاءات، وكثيرا ما ترجع إليها الدول الأعضاء، ووسائط الإعلام، وسائر المستخدمين.
    - Auprès d'organisations gouvernementales ou d'autorités publiques, via des sites Web ou des courriers électroniques UN من منظمات حكومية/هيئات عامة عن طريق مواقع على الإنترنت أو بواسطة البريد الإلكتروني
    À l'heure actuelle, 47 centres, services et bureaux d'information des Nations Unies gèrent des sites Web dans cinq langues officielles et 26 langues non officielles. UN وفي الوقت الحاضر، هناك 47 من مراكز ودوائر ومكاتب الأمم المتحدة للإعلام، لها مواقع على الإنترنت بخمس لغات رسمية و 26 لغة غير رسمية.
    Ainsi, le Rapporteur spécial demande aux États qui bloquent actuellement des sites Web de fournir des listes de sites bloqués où figurent tous les détails concernant les raisons pour lesquelles ils l'ont été. UN ويطلب المقرر الخاص إلى الدول التي تحجب في الوقت الحاضر مواقع على الإنترنت أن تقدم قوائم بالمواقع المحجوبة والتفاصيل الكاملة المتعلقة بضرورة ومبررات حجب كل موقع من تلك المواقع.
    Les bureaux sous-régionaux du PNUD ont des sites Web consacrés aux PEID. UN 32 - ولدى المكاتب دون الإقليمية للبرنامج الإنمائي مواقع على الإنترنت مخصصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les participants ont indiqué que, pour faciliter l'accès à l'information sur les changements climatiques, il faudrait pouvoir compter sur un soutien financier accru afin d'améliorer les réseaux d'échange d'informations et les mécanismes de consultation du public et de permettre la création et la tenue à jour de sites Web. UN وأشار المجيبون إلى الحاجة إلى الدعم المالي لتحسين شبكات المعلومات والمشاورات العامة، ولإنشاء وصيانة مواقع على الإنترنت تيسر الحصول على معلومات عن مسائل تغير المناخ.
    Tous les grands transporteurs étant dotés de sites Web proposant des systèmes de localisation de marchandises, il n'est plus aussi nécessaire de faire figurer ces données dans les documents de transport. UN ولما كان جميع الناقلين الكبار لهم مواقع على الإنترنت توفر نظم لتتبع البضائع فلم تعد هناك ضرورة لإدراج هذه البيانات في وثائق النقل.
    En outre, on aurait dénombré 52 incidents relatifs à la saisie de publications, au piratage ou à la suspension de sites Web. UN وعلاوة على ذلك، أُبلغ عن 52 حالة تتعلق بمصادرة منشورات أو قرصنة مواقع على الإنترنت أو وقفها().
    Dans cette optique, la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pourrait aider les pays en développement en indiquant les sites Web offrant des informations sur les sources d'aide, de bourses et de financement. UN ولتحقيق هذه الغاية، اُقترح أن تتمكن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار من مساعدة الدول النامية في تحديد مواقع على الإنترنت يمكن العثور فيها على معلومات بشأن مصادر المساعدة والزمالات والتمويل.
    6. Création, là où c'est nécessaire, de centres Internet et formulation d'une première hypothèse quant à la qualification des nœuds des bases de données. UN 6- إيجاد مواقع على الإنترنت حيثما يكون ذلك ضرورياً ووضع أول تصور افتراضي لتأهيل العقد الالكترونية في قاعدة البيانات
    L'administration américaine a entrepris des actions irrationnelles de traque d'organismes gouvernementaux, de sociétés, de banques et de citoyens de pays tiers, allant jusqu'à bloquer des sites Internet en rapport avec notre pays. UN وفي إطار تصعيد هذا الحصار، اتُخذت إجراءات خرقاء للتعرض للكيانات الحكومية والشركات والمؤسسات المصرفية والمواطنين التابعين لبلدان ثالثة، ووصل الأمر إلى حد إغلاق مواقع على الإنترنت تربطها أيّ صلة بكوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus