"موانئ بحرية" - Traduction Arabe en Français

    • ports maritimes
        
    • ports et
        
    • de ports
        
    • des ports
        
    La plupart des États qui disposent de ports maritimes appliquent les codes et normes de sécurité maritime prescrits par les instruments applicables de l'Organisation maritime internationale (OMI). UN ونفذت معظم الدول التي لديها موانئ بحرية قواعد ومعايير أمن الملاحة البحرية المنصوص عليها في صكوك المنظمة البحرية الدولية الصادرة في هذا الصدد.
    Ne possédant pas de ports maritimes, la Suisse ne fait pas partie du groupe des pays principalement concernés par les activités de la PSI. UN وبما أنه ليس لسويسرا موانئ بحرية فهي لا تنتمي إلى مجموعة البلدان المعنية بالدرجة الأولى بأنشطة هذه المبادرة.
    Nous disposons de trois grands ports maritimes, Dar es-Salaam, Tanga et Mtwara, et de plusieurs ports fluviaux. UN ولدينا ثلاثة موانئ بحرية رئيسية، دار السلام وتانغا ومتوارا، وعدة موانئ مياه داخلية.
    En effet, le rapport de 1997 de l'Organe international de contrôle des drogues révèle que nombre de ports et d'aéroports africains sont devenus d'importants lieux de transit de la cocaïne et de l'héroïne. UN بـــل إن تقرير الهيئة الدولية لمراقبـــة المخـــدرات لعــام ١٩٩٧ ذكر أن موانئ بحرية وجويــة أفريقية عديدة أصبحـــت مواقـــع هامة للمرور العابــر للكوكاييـــن والهيرويــن.
    Ce genre de problème augmente quand les États sont isolés géographiquement et qu'ils n'ont pas accès à des ports de mer. UN وتزداد حدة هذه المشاكل عندما تكون الدولة معزولة جغرافيا وليس لها موانئ بحرية.
    Le Programme a été étendu à d'autres ports maritimes et ports secs d'Asie centrale et des notes conceptuelles régionales ont été établies pour les Caraïbes, la mer Caspienne, l'Amérique centrale et l'Amérique du Sud. UN وقد وُسِّع البرنامج ليشمل موانئ بحرية وموانئ جافة أخرى في منطقة آسيا الوسطى، كما أعدّت مذكرات مفاهيمية إقليمية لمناطق الكاريـبي وبحر قزوين وأمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية.
    On n'a pas encore commencé à exécuter les plans visant à renflouer neuf navires coulés dans divers ports maritimes, dont celui de Greenville qui est utilisé par la MINUL pour ravitailler et extraire ses effectifs. UN ولم تُنفذ بعد خطط لانتشال تسع سفن غارقة في موانئ بحرية مختلفة، بما فيها ميناء غرينفيل الذي تستخدمه البعثة لإمداد وإخراج قواتها.
    Le Groupe propose que les pays ayant des ports maritimes ou des installations de transit rendent compte au Forum intergouvernemental sur les forêts du transit de bois par leur territoire. UN 232 - يقترح الفريق أن تبلغ البلدان التي لديها موانئ بحرية أو مرافق عبور منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بشأن مرور الأخشاب عبر أراضيها.
    Le renforcement des capacités de l'aéroport d'Entebbe, facilement accessible par voie terrestre depuis plusieurs grands ports maritimes, facilitera les activités d'autres missions de maintien de la paix dans la région. UN ومن شأن تعزيز قدرة المطار في عنتابه، بأوغندا، الذي يمكن الوصول إليه فورا برا من عدة موانئ بحرية رئيسية، الإسهام في سلاسة العمل في البعثات الأخرى لحفظ السلام في المنطقة.
    Les ports maritimes sont Puerto Cortés, Tela, La Ceiba, Trujillo et Castilla au nord, San Lorenzo, Amapala et Henecán au sud. UN ولديها موانئ بحرية في بورتو كورتيس، وتيلا، ولا سيبا، وتروخيو وبويرتو كستيا في الشمال، وفي سان لورنزو، وآمابالا وهاناشان في الجنوب.
    :: Raccordement RLP entre le siège de l'Agence fédérale d'investigation et les trois ports maritimes de Karachi. UN :: إنشاء ربط شبكي واسع النطاق بين وكالة التحقيقات الاتحادية (المقر) وثلاثة موانئ بحرية في كراتشي.
    39. Certains ports maritimes ont récemment investi dans des équipements qui contribuent à accélérer l'enlèvement des marchandises et à rendre le trafic de transit plus sûr. UN 39- وقامت عدة موانئ بحرية في الآونة الأخيرة بالاستثمار في المعدات التي تساعد على تسريع الإفراج عن البضائع وجعل حركة النقل العابر أكثر أمناً.
    Le programme vise à créer des structures de détection et de répression stables dans certains ports maritimes afin de minimiser le risque de voir des conteneurs maritimes utilisés pour le trafic des stupéfiants, la criminalité transnationale organisée et d'autres activités illégales. UN ويهدف البرنامج إلى إيجاد هياكل مستدامة لإنفاذ القانون في موانئ بحرية مختارة للتقليص إلى الحد الأدنى من مخاطر استخدام الحاويات البحرية لأغراض الاتّجار بالمخدِّرات والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والأنشطة غير المشروعة الأخرى.
    La troisième phase du projet débutera au troisième trimestre 2004 et visera des ports maritimes en Namibie (Walvis Bay), en Tanzanie (Zanzibar) et au Mozambique (Beira et Nacala). UN وستبدأ المرحلة الثالثة من المشروع في الربع الثالث من عام 2004 وسوف تستهدف موانئ بحرية في نامبيا (والفيس باي)، وتنـزانيا (زنجبار)، وموزامبيق (بايرا وناكالا).
    Des liaisons aériennes quotidiennes et des liaisons maritimes, plus fréquentes encore, relient la province à l'extérieur par le biais de ses dix ports et de ses neuf aéroports. UN وهناك رحلات جوية يومية من المقاطعة وإليها، والرحلات البحرية أكثر تواتراً حتى من ذلك. وتضم المقاطعة عشرة موانئ بحرية وتسعة مطارات.
    Outre la menace que constituent les insurgés, la Somalie pâtit des activités de fauteurs de troubles locaux et étrangers sans scrupules qui, profitant de la situation d'anarchie, ont pris le contrôle des ports et aéroports, à partir desquels ils approvisionnent l'Afrique de l'Est en divers articles de contrebande. UN 7 - وإضافة إلى التهديد الذي يشكله المتمردون، تعاني الصومال من أنشطة يقوم بها مفسدون عديمو الضمير محليون وأجانب، إذ انتهز هؤلاء فرصة الفوضى السائدة، وتمكنوا من بسط سيطرتهم على موانئ بحرية ومهابط للطائرات ويقومون انطلاقا منها بتزويد شرق أفريقيا بمختلف أنواع المواد المحظورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus