:: L'aménagement de ports secs afin de décongestionner les ports maritimes et d'accélérer le dédouanement des marchandises; | UN | :: تهيئة موانئ جافة لإنهاء اكتظاظ الموانئ البحرية والسماح بتيسير أعمال الجمارك وتعجيل عملية إصدار التراخيص لشحن السلع |
Dans toutes les régions, on a créé des ports secs et ouvert des guichets uniques aux frontières. | UN | ويجري حاليا إنشاء موانئ جافة ومعابر حدودية متكاملة الخدمات في جميع المناطق. |
Dans toutes les régions, on a créé des ports secs et ouvert des guichets uniques aux frontières. | UN | والعمل جارٍ على إنشاء موانئ جافة ومعابر حدودية ذات منفذ واحد، في جميع المناطق. |
Dans toutes les régions, on a créé des ports secs et ouvert des guichets uniques aux frontières. | UN | ويجري حاليا إنشاء موانئ جافة ومعابر حدودية متكاملة الخدمات في جميع المناطق. |
Dans toutes les régions, on a créé des ports secs et ouvert des guichets uniques aux frontières. | UN | ويجري حاليا إنشاء موانئ جافة ومعابر حدودية متكاملة الخدمات في جميع المناطق. |
Dans toutes les régions, on a créé des ports secs à l'intérieur du pays et ouvert des guichets uniques aux frontières. | UN | والعمل جارٍ على إنشاء موانئ جافة ومعابر حدودية ذات منفذ واحد، في جميع المناطق. |
L'établissement de ports secs s'est poursuivi dans les pays en développement sans littoral de toutes les régions. | UN | ويستمر إحراز تقدم في إنشاء موانئ جافة في البلدان النامية غير الساحلية في جميع المناطق. |
Des progrès ont été réalisés dans la création de ports secs dans toutes les régions pendant la période considérée. | UN | 50 - وقد أحرز تقدم في إنشاء موانئ جافة في جميع المناطق خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
Les pays en développement sans littoral ci-après ont construit ou construisent actuellement des ports secs : Burkina Faso, Éthiopie, Kazakhstan, Lesotho, Mali, Népal, Ouganda, Ouzbékistan, Paraguay et Swaziland. | UN | فقد أنشأت البلدان النامية غير الساحلية التالية أو أصبحت في سبيلها إلى إنشاء موانئ جافة: إثيوبيا وأوزبكستان وأوغندا وباراغواي وبوركينا فاسو وسوازيلند وكازاخستان وليسوتو ومالي ونيبال. |
Au titre du programme de l'aide pour le commerce, la CEA a aidé à réaliser une étude de faisabilité pour l'établissement de ports secs en Éthiopie. | UN | ومن المساهمات الأخرى للجنة في برنامج المعونة لصالح التجارة المساعدة في إجراء دراسة جدوى متعلقة بإنشاء موانئ جافة في إثيوبيا. |
Il est prévu dans le cadre du sous-programme de définir les besoins et les priorités en matière d'investissements et de s'attaquer aux obstacles non matériels ainsi que de créer le cadre institutionnel nécessaire à la construction de dépôts intérieurs de dédouanement ou ports secs reliés à des ports et des aéroports. | UN | وسيحدد البرنامج الفرعي مقتضيات وأولويات الاستثمار، وسيعالج العوائق غير المادية، وسيهيئ بيئة مؤسسية تشجع استحداث مستودعات للحاويات الداخلية أو موانئ جافة مزودة بوصلات للموانئ والمطارات. |
Il est prévu dans le cadre du sous-programme de définir les besoins et les priorités en matière d'investissements et de s'attaquer aux obstacles non matériels ainsi que de créer le cadre institutionnel nécessaire à la construction de dépôts intérieurs de dédouanement ou ports secs reliés à des ports et des aéroports. | UN | وسيحدد البرنامج الفرعي مقتضيات وأولويات الاستثمار، وسيعالج العوائق غير المادية، وسيهيئ بيئة مؤسسية تشجع استحداث مستودعات للحاويات الداخلية أو موانئ جافة مزودة بوصلات للموانئ والمطارات. |
En Afrique, des ports secs ont été construits au Burkina Faso, en Éthiopie, au Niger et en Ouganda; et en Amérique du Sud, un port sec a été construit au Paraguay. | UN | وفي أفريقيا، تم إنشاء موانئ جافة في إثيوبيا وأوغندا وبوركينا فاسو والنيجر، وفي أمريكا الجنوبية، تم إنشاء ميناء جاف في باراغواي. |
En Asie, la Mongolie se propose de créer quatre ports secs, le Népal en possède quatre, et il existe des projets de ports secs dans d'autres pays, notamment au Kazakhstan et en Ouzbékistan. | UN | ففي آسيا، تعتزم منغوليا إنشاء أربع موانئ جافة، ولدى نيبال أربع موانئ جافة، ومن المقرر إنشاء موانئ جافة في أوزبكستان وكازاخستان. |
e) Création de ports secs à Vientiane et à Savannakhet. | UN | (ه) إنشاء موانئ جافة في بلدية فيانتيان وفي سافاناكت. |
b) Construire des ports secs à l'intérieur des terres pour faciliter le trafic de transit en dehors des ports côtiers; | UN | (ب) وبناء موانئ جافة داخلية لتسهيل حركة المرور العابر من الموانئ الساحلية؛ |
Le sous-programme permettra de définir les besoins et les priorités, de s'attaquer aux obstacles à la circulation autres que matériels, y compris ceux observés aux postes frontière, et créera un cadre institutionnel de nature à encourager l'installation de parcs intérieurs à conteneurs ou de ports secs dotés de raccordements aux ports maritimes et aux aéroports. | UN | وسيحدد البرنامج الفرعي المتطلبات والأولويات المتعلقة بالاستثمار، فيعالج الاختناقات غير المادية، بما فيها تلك التي تحصل عند نقاط العبور الحدودية، وسيهيئ بيئة مؤسسية تشجع استحداث مستودعات للحاويات الداخلية أو موانئ جافة متصلة بالموانئ البحرية والمطارات. |
Le sous-programme permettra de définir les besoins et les priorités en matière d'investissement et de s'attaquer aux obstacles non matériels à la circulation, y compris ceux observés aux postes frontière, et créera un cadre institutionnel favorable à l'installation de dépôts intérieurs à conteneurs ou de ports secs dotés de raccordements aux ports maritimes et aux aéroports. | UN | وسيحدد البرنامج الفرعي احتياجات وأولويات الاستثمار، ويعالج الاختناقات غير المادية، بما في ذلك القائمة عند المعابر الحدودية، وسيهيئ بيئة مؤسسية لتشجيع تطوير مستودعات للحاويات الداخلية أو موانئ جافة لها صلات مع الموانئ البحرية والمطارات. |
En Asie, par exemple, la Mongolie projette de construire quatre ports secs le long du Chemin de fer transasiatique; le Népal dispose de quatre ports secs; et des ports secs devraient être construits dans d'autres pays, y compris le Kazakhstan et l'Ouzbékistan. | UN | وفي آسيا على سبيل المثال، تخطط منغوليا لتطوير أربعة موانئ جافة على طول السكك الحديدية العابرة لآسيا، ولدى نيبال أربعة موانئ جافة، وهناك خطط لتطوير الموانئ الجافة في بلدان أخرى بما فيها أوزبكستان وكازاخستان. |
Le sous-programme permettra de définir les besoins et les priorités, de s'attaquer aux obstacles à la circulation autres que matériels, y compris ceux observés aux postes frontière, et créera un cadre institutionnel de nature à encourager l'installation de parcs intérieurs à conteneurs ou de ports secs dotés de raccordements aux ports maritimes et aux aéroports. | UN | وسيحدد البرنامج الفرعي المتطلبات والأولويات المتعلقة بالاستثمار، فيعالج الاختناقات غير المادية، بما فيها تلك التي تحصل عند نقاط العبور الحدودية، وسيهيئ بيئة مؤسسية تشجع استحداث مستودعات للحاويات الداخلية أو موانئ جافة متصلة بالموانئ البحرية والمطارات. |