"موثقة من" - Traduction Arabe en Français

    • certifiée conforme du
        
    • certifiée conforme de
        
    • certifiée du
        
    • légalisée de la
        
    • avérés d
        
    • attestés de
        
    • documenté de
        
    • certifiées du
        
    • documentées par
        
    2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies transmettra une copie certifiée conforme du présent Protocole à tous les États. UN 2- يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بإحالة نسخ موثقة من هذا البروتوكول إلى جميع الدول.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies transmet une copie certifiée conforme du présent Protocole à tous les États. UN 2- يحيل الأمين العام للأمم المتحدة نسخاً موثقة من هذا البروتوكول إلى جميع الدول.
    110. Il doit être déposé auprès du Secrétaire général copie certifiée conforme de tous les documents relatifs à la démarcation. UN ١١٠ - وستودع نسخ موثقة من جميع وثائق تخطيط الحدود لدى اﻷمين العام.
    L'entreprise commerciale qui effectue la transaction joint à la demande une copie certifiée du permis officiel; les entrepreneurs locaux en Slovaquie obtiennent ce permis auprès du Ministère de l'économie. UN ويرفق الكيان التجاري الذي يجري المعاملة مع الطلب نسخة موثقة من التصريح أو الترخيص الرسمي؛ وتصدر وزارة الاقتصاد رخصا لمنظمي المشاريع المحليين العاملين في منطقة سلوفاكيا.
    Pour chaque importation, les personnes physiques ou morales détentrices d'une licence doivent solliciter uniquement l'autorisation voulue au Ministère de la défense nationale, en joignant à leur demande une photocopie légalisée de la licence et les autres documents exigés aux articles 5 et 6 de la présente réglementation. > > UN في حالة توفر الرخصة المطلوبة، يكتفي الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون بطلب الإذن اللازم من وزارة الدفع الوطني في كل حالة مع موافاتها رفقة الطلب بنسخة موثقة من رخصة الاستيراد إلى جانب الوثائق المشار إليها في المادتين 5 و 6 من هذا القانون``.
    La Rapporteuse spéciale a reçu une liste de 133 cas avérés d'exécutions extrajudiciaires ou de menaces de mort dont des défenseurs des droits de l'homme auraient été victimes l'an dernier dans le monde. UN وتلقت المقررة الخاصة قائمة ب133 حالة موثقة من حالات القتل خارج إطار القانون أو التهديد بالقتل ضد مدافعين عن حقوق الإنسان ذُكر أنها وقعت في العالم بأسره في العام الماضي.
    Le présent rapport fait principalement fond sur la jurisprudence d'un groupe - que l'on peut penser représentatif - de cours, tribunaux et autres organes juridictionnels et quasi juridictionnels au niveau international, ainsi que sur des exemples attestés de la pratique des États. UN وينبني هذا التقرير في الأساس على الاجتهاد القضائي لمجموعة يرجى أن تكون تمثيلية تتألف من محاكم دولية وهيئات قضائية أخرى()، كما ينبني على أمثلة موثقة من ممارسة الدول.
    Il s'agit d'un ensemble documenté de procédures et d'informations qui ont été élaborées, compilées et qui sont prêtes à l'emploi en cas d'incident, afin de permettre à une organisation de continuer à mener ses activités importantes et urgentes à un niveau prédéfini acceptable. UN وهي عبارة عن مجموعة موثقة من الإجراءات والمعلومات التي يتم وضعها وتجميعها والإبقاء عليها في حالة من الجاهزية تسهل استخدامها عند وقوع أي حادث وذلك لتمكين المنظمة من الاستمرار في إنجاز أنشطتها الهامة والعاجلة عند مستوى مقبول يُحدّد سلفا.
    Après la signature du Traité, le Kirghizistan a fait parvenir à tous les États de l'Asie centrale et aux membres permanents du Conseil de sécurité des copies certifiées du Traité et du Protocole s'y rapportant, comme prévu à l'article 18. UN 4 - وبعد التوقيع على المعاهدة، وعملا بأحكام المادة 18 فيها، أحالت قيرغيزستان نسخا موثقة من المعاهدة والبروتوكول الملحق بها إلى جميع دول منطقة وسط آسيا وإلى الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Sur la base de données documentées par de nombreuses sources indépendantes, la notion générique de personne disparue en Algérie durant la période considérée renvoie à six cas de figure distincts, dont aucun n'est imputable à l'État. UN واستناداً إلى بيانات موثقة من عدة مصادر مستقلة، يشير المفهوم العام للشخص المختفي في الجزائر في أثناء الفترة موضوع تلك البلاغات إلى ست حالات مختلفة لا تتحمل الدولة المسؤولية في أي منها.
    2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies transmettra une copie certifiée conforme du présent Protocole à tous les États. UN 2- يحيل الأمين العام للأمم المتحدة نسخاً موثقة من هذا البروتوكول إلى جميع الدول.
    2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies transmettra une copie certifiée conforme du présent Protocole à tous les Etats visés à l'article 46 de la Convention. " UN " ٢- يرسل اﻷمين العام نسخاً موثقة من هذا البروتوكول إلى جميع الدول المشار إليها في المادة ٦٤ من الاتفاقية " .
    2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies transmettra une copie certifiée conforme du présent Protocole à tous les États visés à l'article 26 du Pacte. UN 2- يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بإحالة نسخ موثقة من هذا البروتوكول إلى جميع الدول المشار إليها في المادة 26 من العهد.
    2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies transmettra une copie certifiée conforme du présent Protocole à tous les États visés à l'article 26 du Pacte. UN 2- يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بإحالة نسخ موثقة من هذا البروتوكول إلى جميع الدول المشار إليها في المادة 26 من العهد. Annex II
    2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies transmettra une copie certifiée conforme du présent Protocole à tous les États visés à l'article 26 du Pacte. UN 2- يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بإحالة نسخ موثقة من هذا البروتوكول إلى جميع الدول المشار إليها في المادة 26 من العهد.
    — Copie certifiée conforme de l'accord (du contrat) d'exportation du matériel visé; UN - نسخة موثقة من اتفاق المعاملات الاقتصادية الخارجية )العقد( الخاص بتصدير السلع المبينة في الطلب؛
    a) D'une copie certifiée conforme de la décision d'ouverture de la procédure étrangère et de désignation du représentant étranger; ou UN )أ( صورة موثقة من قرار بدء اﻹجراء اﻷجنبي وتعيين الممثل اﻷجنبي؛ أو
    a) D'une copie certifiée conforme de la décision d'ouverture de la procédure étrangère et de désignation du représentant étranger; ou UN )أ( صورة موثقة من القرار ببدء اﻹجراء اﻷجنبي وتعيين الممثل اﻷجنبي؛ أو
    b) Une copie certifiée du mémorandum et des articles d'association de la société; UN (ب) نسخة موثقة من عقد التأسيس والنظام الأساسي؛
    a) Une copie certifiée du certificat d'enregistrement; UN (أ) نسخة موثقة من شهادة التأسيس؛
    a) Photocopie légalisée de la patente; UN (أ) صورة موثقة من ترخيص العمل التجاري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus