"موثوقة وفعالة" - Traduction Arabe en Français

    • crédible et efficace
        
    • crédibles et efficaces
        
    • fiables et efficaces
        
    • fiable et efficace
        
    La communauté internationale devrait établir un mécanisme de surveillance par des tiers crédible et efficace pour aider à maintenir la trêve. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينشئ آلية موثوقة وفعالة للرصد عن طريق طرف ثالث للمساعدة في تعزيز الهدنة.
    Il est désormais prioritaire de créer un mécanisme de suivi crédible et efficace. UN وفي هذا الصدد، يصبح إنشاء آلية رصد موثوقة وفعالة مسألة ذات أولوية.
    La nécessité de mettre au point un moyen de communication de masse crédible et efficace ne s'est jamais faite autant sentir. UN ولم تكن الحاجة إلى إنشاء واسطة موثوقة وفعالة للاتصالات الجماهيرية ماسة أكثر مما هي اﻵن.
    Il faut, de toute évidence, élaborer de toute urgence des mesures crédibles et efficaces pour résoudre le problème en renforçant les règles existantes et en garantissant leur application effective. UN وتتضح الحاجة الماسة إلى وضع تدابير موثوقة وفعالة لمعالجة المشكل بتعزيز القواعد القائمة وضمان تنفيذها تنفيذاً فعالاً.
    Ni les groupes de travail de la Conférence, jusqu'en 1983, ni ses comités spéciaux, entre 1984 et 1994, n'ont beaucoup progressé dans l'élaboration de garanties crédibles et efficaces. UN فلا الأفرقة العاملة التابعة للمؤتمر، حتى عام 1983، ولا اللجان المخصصة التابعة لـه، بين عامي 1984 و1994، أحرزت تقدماً ملحوظاً في وضع ضمانات موثوقة وفعالة.
    Le CICR pense que le temps est maintenant venu de mettre au point des mesures crédibles et efficaces visant à résoudre les problèmes posés par les mines antivéhicule. UN وتعتقد اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن الوقت قد حان لاتخاذ تدابير موثوقة وفعالة للتصدي للمشاكل الناجمة عن الألغام الأرضية المضادة للمركبات.
    Il faudrait pour cela être convaincu que des moyens fiables et efficaces permettraient de vérifier le respect des nouvelles obligations. UN ومن ثم، لا بد لهذا بدوره أن يقوم على الاعتقاد الراسخ بوجود سبل موثوقة وفعالة للتحقق من الوفاء بالالتزامات الجديدة.
    Ces efforts individuels n'ont toutefois pas réussi à créer un mécanisme fiable et efficace permettant aux pays d'obtenir l'assistance voulue. UN ومع ذلك، فإن هذه الجهود الفردية لم ترق إلى إنشاء آلية موثوقة وفعالة لتزويد البلدان بالمساعدة التي ترنو إليها.
    Nous insistons dans ce cadre sur l'importance et l'urgence de mettre sur pied un mécanisme de surveillance de tiers qui soit crédible et efficace pour la Feuille de route et qui comprenne tous les membres du Quatuor. UN وفي هذا الصدد، نؤكد أهمية وإلحاحية إقامة آلية موثوقة وفعالة للرصد من جانب طرف ثالث لخريطة الطريق، تضم كل أعضاء اللجنة الرباعية.
    15. Pour être crédible et efficace, toute politique internationale, régionale, nationale ou locale de lutte contre la discrimination raciale doit prévoir des services consultatifs et des programmes éducatifs. UN ١٥ - وأضاف قائلا إن كل سياسة عامة دولية أو إقليمية أو وطنية أو محلية لمكافحة التمييز العنصري لا تكون موثوقة وفعالة إلا إذا اشتملت على عنصري الخدمات الاستشارية والتعليم.
    Pour remédier à cette situation, l'ONU doit mettre sur pied un moyen crédible et efficace de faire connaître ses objectifs à la population libérienne, de l'informer avec précision de l'évolution du processus de paix et de soutenir l'action du gouvernement de transition dans l'application des dispositions de l'Accord de paix, notamment pour ce qui est du droit à la liberté d'expression. UN وللمساعدة على إصلاح هذا الوضع، يتعين على الأمم المتحدة تهيئة وسائل موثوقة وفعالة ترمي إلى إيصال أهدافها إلى الشعب الليبري، وتزويده بمعلومات دقيقة عما يحدث من تطورات في عملية السلام ودعم ما تبذله الحكومة الانتقالية من جهود بغرض تنفيذ أحكام اتفاق السلام، بما في ذلك احترام الحق في حرية التعبير.
    8. Demande aux deux parties de s'acquitter de leurs obligations quant à l'application de la feuille de route en prenant des mesures parallèles et réciproques à cet égard, et souligne qu'il importe de créer d'urgence un mécanisme crédible et efficace de surveillance par des tiers, comprenant tous les membres du Quatuor ; UN 8 - تهيب بالطرفين الوفاء بالتزاماتهما فيما يتعلق بتنفيذ خريطة الطريق باتخاذ خطوات متوازية ومتبادلة في هذا الصدد، وتؤكد أهمية إنشاء آلية رصد موثوقة وفعالة يقوم بها طرف ثالث، بما في ذلك جميع أعضاء المجموعة الرباعية، والضرورة الملحة لذلك؛
    79. L'intervenant appelle l'ensemble des États Membres de l'ONUDI à soutenir la priorité donnée par le Directeur général au renforcement du processus de décentralisation, qui permettrait de faire de l'ONUDI une institution crédible et efficace qui mène des programmes dont les résultats seraient reconnus par tous. UN 79- وحثّ سائر الدول الأعضاء في اليونيدو على دعم الأولوية التي أسندها المدير العام لتعزيز عملية التصنيع. وقال ان تطبيق اللامركزية سيساعد على جعل اليونيدو مؤسسة موثوقة وفعالة يُعترف بتأثير برامجها على نطاق عالمي.
    30. Concernant l'élaboration de mécanismes régionaux de protection des droits de l'homme crédibles et efficaces, l'orateur a souligné l'importance de la volonté politique des Gouvernements concernés, mais aussi des pressions exercées par la société civile et du soutien qu'elle apporte. UN 30- وفيما يخص إنشاء آليات إقليمية موثوقة وفعالة لحقوق الإنسان، أكد المتحدث أهمية توفر الإرادة السياسية لدى الحكومات المشاركة فضلاً عن الضغوط التي يمارسها المجتمع المدني والدعم الذي يقدمه.
    22. Dans les pays qui sortent d'un conflit, la réforme des institutions nationales de sécurité est une étape importante de la transition vers une paix et une démocratie durables et l'un des éléments primordiaux à cet égard est la création de mécanismes de contrôle crédibles et efficaces. UN 22- يعتبر إصلاح مؤسسات الأمن القومي، في البلدان الخارجة من النزاع، خطوة مهمة نحو التحول إلى السلام الدائم والديمقراطية، ويعتبر إنشاء آليات موثوقة وفعالة للإشراف عنصراً حيوياً في هذا الصدد.
    Le besoin de garanties crédibles et efficaces revêt un caractère plus important en raison des développements survenus en matière de doctrines de dissuasion nucléaire qui s'appuient davantage sur les armes nucléaires. UN 12 - وتتعاظم أهمية الحاجة إلى ضمانات موثوقة وفعالة بسبب التطورات الحاصلة في نظريات الردع النووي التي تعتمد بشكل أكبر على الأسلحة النووية.
    Le besoin de garanties crédibles et efficaces revêt un caractère plus important en raison des développements survenus en matière de doctrines de dissuasion nucléaire qui s'appuient davantage sur les armes nucléaires. UN 12 - وتتعاظم أهمية الحاجة إلى ضمانات موثوقة وفعالة بسبب التطورات الحاصلة في نظريات الردع النووي التي تعتمد بشكل أكبر على الأسلحة النووية.
    21. La définition de mesures de sauvegarde crédibles et efficaces dans le cas des organismes génétiquement modifiés (OGM) est jugée essentielle pour tirer un parti optimal des biotechnologies tout en limitant les risques pour l'environnement et la santé publique. UN السلامة الأحيائية 21- يُعتبر وضع ضمانات موثوقة وفعالة للكائنات المحوَّرة جينياً أمراً حاسماً لجني أقصى ما يمكن من المنافع من التكنولوجيا البيولوجية، والتقليل في الوقت ذاته إلى أدنى حد ممكن من أخطارها على البيئة وعلى صحة الإنسان.
    Les organisations financées au moyen de fonds publics doivent impérativement être dotées de systèmes fiables et efficaces permettant de mesurer les résultats obtenus, de responsabiliser les fonctionnaires et d'optimiser les ressources. UN 137 - من الأهمية بمكان أن يكون لدى المنظمات الممولة من المال العام نظم موثوقة وفعالة لقياس النتائج، وتحديد المساءلة وإثبات القيمة مقابل المال.
    Dans un monde marqué par des mutations profondes et la globalisation de l'ensemble des aspects de la vie internationale, le Conseil de sécurité, dont la composition ainsi que les règles de fonctionnement reflètent les réalités du monde telles qu'elles se présentaient en 1945, ne peut continuer à faire face à ces défis de manière fiable et efficace. UN في عالم يمر بتحولات عميقة وتتسم كل أوجه الوجود الدولي فيه بالعولمة، لم يعد مجلس الأمن، بتركيبته وقواعد عمله التي تعكس حال العالم في عام 1945، في وضع يسمح له بالتصدي لتلك التحديات بطريقة موثوقة وفعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus