Assurer la fiabilité des munitions par une gestion appropriée | UN | ضمان موثوقية الذخائر بمناولتها على النحو الصحيح |
Assurer la fiabilité des munitions par une gestion appropriée Document présenté par la Fédération de Russie | UN | ضمان موثوقية الذخائر من خلال مناولة الاتحاد الروسي لها على النحو الصحيح |
Assurer la fiabilité des munitions par une gestion appropriée | UN | ضمان موثوقية الذخائر بمناولتها على النحو الصحيح |
la fiabilité des munitions explosives considérées devraitelle être soumise à des essais? | UN | :: هل ينبغي اختبار موثوقية الذخائر المتفجرة المعنية؟ |
Il faudrait en outre renoncer à laisser aux États parties la possibilité de déclarer qu'elles en différeront le respect pendant une période donnée, voire de prolonger cette période et, enfin, fonder les interdictions sur la fiabilité des armes à sous-munitions plutôt que sur la date de leur fabrication. | UN | وينبغي أيضاً التخلي عن إتاحة إمكانية إعلان الدول الأطراف تأجيل التقيد به أثناء فترة معينة، بل تمديد هذه الفترة؛ وأخيراً تأسيس أشكال الحظر على موثوقية الذخائر العنقودية عوضاً عن تاريخ صنعها. |
Assurer la fiabilité des munitions par une gestion appropriée | UN | ضمان موثوقية الذخائر بمناولتها على النحو الصحيح |
Il serait préférable d'élaborer des recommandations relatives aux pratiques optimales pour améliorer la fiabilité des munitions en grappe. | UN | ويفضل وضع توصيات بشأن أفضل الممارسات لتحسين موثوقية الذخائر العنقودية. |
À partir des années 50, un dispositif a été mis au point et appliqué dans ce pays pour s'assurer de la fiabilité des munitions à tous les stades de leur cycle de vie, en commençant par la phase de conception, et dans toutes les conditions possibles de stockage, de manipulation et d'utilisation. | UN | ومنذ الخمسينات من القرن الماضي، طُوِّر وطُبِّق نظام في الاتحاد الروسي لضمان موثوقية الذخائر في جميع مراحل دورة حياتها، بدءاً بمرحلة التصميم، وفي جميع ظروف التخزين والمناولة والاستعمال المحتملة. |
a) ii) Déterminer dans quelle mesure ces négociations permettraient de définir des mesures préventives générales propres à améliorer la fiabilité des munitions couvertes par la définition large convenue, au moyen de pratiques optimales adoptées de plein gré pour fabriquer ces munitions, en contrôler la qualité, les manipuler et les stocker. | UN | `2` استكشاف وتجديد ما إذا كان ممكناً أن تنجح المفاوضات في تناول تدابير عامة وقائية لتحسين موثوقية الذخائر التي تقع في نطاق التعريف العام المتفق عليه، وذلك من خلال أفضل الممارسات الطوعية بشأن إدارة الصناعة، ومراقبة النوعية، ومناولة وتخزين الذخائر. |
8. Deux facteurs non environnementaux importants peuvent avoir un effet négatif sur la fiabilité des munitions: | UN | 8- إلى جانب عوامل البيئة هناك عاملان هامان آخران يمكن أن يكون لهما أثر سلبي على موثوقية الذخائر هما: |
a ii) Déterminer dans quelle mesure ces négociations permettraient de définir des mesures préventives générales propres à améliorer la fiabilité des munitions couvertes par la définition large convenue, au moyen de pratiques optimales adoptées de plein gré pour fabriquer ces munitions, en contrôler la qualité, les manipuler et les stocker. | UN | `2` استكشاف وتجديد ما إذا كان ممكناً أن تنجح المفاوضات في تناول تدابير عامة وقائية لتحسين موثوقية الذخائر التي تقع في نطاق التعريف العام المتفق عليه، وذلك من خلال أفضل الممارسات الطوعية بشأن إدارة الصناعة، ومراقبة النوعية، ومناولة وتخزين الذخائر. |
Débat sur l'accroissement de la fiabilité des munitions | UN | مناقشات بشأن تحسين موثوقية الذخائر |
a) ii) Déterminer dans quelle mesure ces négociations permettraient de définir des mesures préventives générales propres à améliorer la fiabilité des munitions couvertes par la définition large convenue, au moyen de pratiques optimales adoptées de plein gré pour fabriquer ces munitions, en contrôler la qualité, les manipuler et les stocker. | UN | `2` استكشاف وتجديد ما إذا كان ممكناً أن تنجح المفاوضات في تناول تدابير عامة وقائية لتحسين موثوقية الذخائر التي تقع في نطاق التعريف العام المتفق عليه، وذلك من خلال أفضل الممارسات الطوعية بشأن إدارة الصناعة، ومراقبة النوعية، ومناولة وتخزين الذخائر. |
Elle souhaiterait tout particulièrement que les États parties s'attachent à repérer les mesures préventives les plus indiquées pour accroître la fiabilité des munitions dont le taux de défaillance est très important. | UN | ويحدو الاتحاد الأوروبي على وجه الخصوص الأمل بأن تهتم الدول الأطراف بتحديد التدابير الوقائية الأنسب لزيادة موثوقية الذخائر التي تعد نسبة قصورها مرتفعة جداً. |
49. Il faudrait mettre davantage l'accent sur les mesures destinées à améliorer la fiabilité des munitions dans le cadre de la production future. | UN | 49- وينبغي زيادة التركيز على الخطوات التي تُفضي إلى تحسين موثوقية الذخائر التي ستُنتج في المستقبل. |
Les mesures ainsi identifiées sont de nature d'une part, à augmenter la fiabilité des munitions et d'autre part, à faciliter leur traitement si le cas échéant elles venaient à se transformer en REG. | UN | وتهدف هذه التدابير المحددة إلى زيادة موثوقية الذخائر من جهة، ومن جهة أخرى إلى تيسير معالجتها، عند الاقتضاء، في صورة ما تحولت إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
17. Le dispositif existant au sein des forces armées russes pour s'assurer de la fiabilité des munitions contribue très efficacement à réduire le risque que des restes explosifs de guerre proviennent de l'utilisation de munitions par la Fédération de Russie. | UN | 17- وأضاف أن النظام القائم لتقييم موثوقية الذخائر في القوات المسلحة الروسية فعال للغاية في تقليص احتمال أن تنجم متفجرات من مخلفات الحرب عن استعمال الاتحاد الروسي لتلك الذخائر. |
8. En outre, les experts ont été d'avis qu'il est aussi très important d'assurer la bonne gestion des stocks et de procéder à des essais réguliers de la fiabilité des munitions. | UN | 8- وبالإضافة إلى ذلك، أُعرب عن آراء مفادها أن الإدارة المناسبة للمخزونات ومواصلة اختبار موثوقية الذخائر عاملان أيضاً في غاية الأهمية. |
Pour résoudre ces problèmes, nous devons 1) réduire le nombre de sous-munitions non explosées en améliorant la fiabilité des munitions en grappe ou 2) faciliter l'enlèvement des sous-munitions non explosées en améliorant la précision des munitions en grappe. | UN | ومن أجل التصدي لهذه الشواغل، لا بد لنا من (1) خفض عدد الذخائر الصغيرة غير المنفجرة بتحسين موثوقية الذخائر العنقودية أو (2) تيسير إزالة الذخائر الصغيرة غير المنفجرة بزيادة دقة الذخائر العنقودية. |
3. Les Hautes Parties contractantes en mesure de le faire peuvent [doivent] faciliter l'échange d'équipements, de matières et de renseignements scientifiques et techniques susceptibles de réduire les effets qu'ont les armes à sousmunitions sur le plan humanitaire [et d'accroître la fiabilité des armes à sousmunitions réglementées]. | UN | 3- يمكن للأطراف المتعاقدة السامية [تقوم الأطراف المتعاقدة السامية] التي تملك القدرة اللازمة أن تيسر [بتيسير] تبادل المعدات والمواد وكذلك المعلومات العلمية والتكنولوجية التي من شأنها أن تقلل من الأثر الإنساني للذخائر العنقودية [وتزيد من موثوقية الذخائر العنقودية المنظم استخدامها]. |
(a) Les munitions sont-elles stockées conformément aux règles de stockage préconisées (pour maintenir la fiabilité et la sécurité des munitions) ? | UN | (أ) هل تخزَّن الذخائر وفقاً لقواعد التخزين المتوخاة (للحفاظ على موثوقية الذخائر واستخدامها على نحو آمن)؟ |