"موجها إلى" - Traduction Arabe en Français

    • adressée au
        
    • à l'intention
        
    • adressée à
        
    • adressé aux
        
    • destiné aux
        
    • destinée aux
        
    • adressée aux
        
    • ciblé aux
        
    • adressé à
        
    • intéresser uniquement aux
        
    De plus, tous les membres de la presse devront, en soumettant le formulaire, présenter une lettre d'affectation émanant de leur chef de bureau ou de leur rédacteur en chef, adressée au Groupe des accréditations et de la liaison avec les médias et envoyée par télécopie au 212 963 4642. UN كذلك سيطلب من جميع أعضاء وسائط الإعلام الذين يقدمون استمارة تسجيل أن يقدموا خطاب تكليف من رؤساء المكاتب أو رؤساء التحرير، في مؤسساتهم، موجها إلى وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال، على أن يرسل الخطاب بالفاكس إلى الرقم 212 963 4642.
    c) Par une déclaration des parties adressée au conciliateur indiquant qu'il est mis fin à la procédure de conciliation, à la date de la déclaration; ou UN (ج) بإصدار الطرفين إعلانا موجها إلى الموفّق يفيد بإنهاء إجراءات التوفيق، في تاريخ صدور الإعلان؛ أو
    L'Association internationale des magistrats du parquet, de concert avec le CPCI, a mis au point un questionnaire plus détaillé à l'intention des praticiens. UN ووضعت الرابطة الدولية لأعضاء النيابة العامة، بالتعاون مع المركز، استبيانا أكثر تفصيلا، موجها إلى الممارسين.
    Demande d'assistance émanant de la Chambre de première instance I, adressée à tous les États en date du 2 août 1995. UN وأصدرت الدائرة الابتدائية اﻷولى طلبا للمساعدة موجها إلى جميع الدول، في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٥.
    Ils ont laissé auprès d'eux un appel émouvant adressé aux excellences et officiels d'Europe, qui a déjà été cité dans cette salle. UN وتركا نداء مؤثرا، موجها إلى الشعوب والسياسيين الحاكمين في أوروبا، سبق الاقتباس منه في هذه القاعة.
    En 2010, ce centre national de contact a lancé un projet de mentorat destiné aux élèves du secondaire intéressés par l'enseignement technique supérieur. UN وفي عام 2010، استهل المركز المشار إليه مشروعا إرشاديا موجها إلى طلبة المدارس الثانوية المهتمين بالتعليم الفني العالي.
    Au niveau national, cette aide sera destinée aux programmes et aux projets de renforcement des capacités entrepris dans les principaux secteurs, en particulier ceux qui concernent le développement agricole, la lutte contre la pauvreté, la mise en valeur des ressources humaines, l'énergie et l'eau. UN وعلى الصعيد الوطني، سيكون الدعم موجها إلى برامج ومشاريع بناء القدرات في جميع القطاعات الرئيسية، وبخاصة التنمية الزراعية، والتخفيف من حدة الفقر وتنمية الموارد البشرية، وموارد الطاقة والمياه.
    Ils doivent être présentés et perçus comme une offre adressée aux communautés religieuses ou autres plutôt que comme une obligation qui leur est imposée par l'État. UN وينبغي عرضها واعتبارها عرضا موجها إلى الطوائف الدينية أو المذاهب، لا التزاما مفروضا عليها من قبل الدولة.
    Il contribue également au renforcement d'ensemble du système des coordonnateurs résidents par le versement de contributions, la fourniture d'orientations en matière de politiques et de formations, et fournit un appui ciblé aux coordonnateurs résidents et aux équipes de pays des Nations Unies dans des pays en crise ou émergeant d'une période de conflit. UN كما يدعم المكتب التعزيز العام لنظام المنسقين المقيمين من خلال التمويل وتوفير التوجيه في مجال السياسات، ويوفر دعما موجها إلى المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي تمر بأزمات ومراحل تالية للنزاعات.
    Le mardi 26 avril 2005, juste après la clôture de ces consultations, le Président Gbagbo s'est adressé à la nation. UN وبعد هذه المشاورات مباشرة ألقى الرئيس غباغبو خطابا موجها إلى الأمة في 26 نيسان/أبريل 2005.
    c) Par une déclaration des parties adressée au conciliateur indiquant qu'il est mis fin à la procédure de conciliation, à la date de la déclaration; ou UN (ج) بإصدار الطرفين إعلانا موجها إلى الموفق يفيد بإنهاء إجراءات التوفيق، في تاريخ صدور الإعلان؛ أو
    Toute personne désireuse de faire sortir un enfant du Bénin est soumise à un certain nombre de formalités comprenant, entre autres, une demande écrite adressée au sous-préfet, après avis motivé du chef de village ou de quartier de ville, ou du maire de la Commune à l'occasion de chaque déplacement d'enfant de moins de 18 ans hors du Bénin. UN يخضع كل مَن يرغب في إخراج طفل من بنن لعدد من الإجراءات التي تشمل، فيما تشمل، طلبا كتابيا موجها إلى نائب المحافظ، بعد تقديم التبرير اللازم لرئيس القرية أو حي المدينة أو لعمدة البلدة، عند أي ترحيل لطفل دون الثامنة عشرة إلى خارج بنن.
    c) Par une déclaration des parties adressée au conciliateur indiquant qu'il est mis fin à la procédure de conciliation, à la date de la déclaration ; ou UN (ج) بإصدار الطرفين إعلانا موجها إلى الموفق يفيد بإنهاء إجراءات التوفيق، في تاريخ صدور الإعلان؛ أو
    52 programmes à l'intention du public éthiopien diffusés en anglais et 3 programmes diffusés dans les langues locales UN 52 برنامجاً موجها إلى الجمهور الإثيوبي باللغة الانكليزية و 3 بلغات محلية
    52 programmes diffusés à l'intention du public érythréen en anglais et 3 programmes diffusés dans les langues locales UN 52 برنامجاً موجها إلى الجمهور الإريتري باللغة الانكليزية و 3 بلغات محلية
    Demande d'assistance émanant de la Chambre de première instance adressée à tous les États en date du 2 août 1995. UN وأصدرت الدائرة الابتدائية طلبا للمساعدة موجها إلى جميع الدول، في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٥.
    Il est vrai que la déclaration peut avoir été formulée erga omnes, c’est-à-dire ne pas être adressée à un État en particulier, comme il ressort de l’arrêt susmentionné de la CIJ sur les essais nucléaires C.I.J. Recueil 1974, p. 269, par. 50. UN ٥٦ - فاﻹعلان قد يكون بطبيعة الحال موجها للجميع أي ألا يكون بالضرورة موجها إلى دولة محددة، على غرار ما يتضح من اﻷحكام المشار اليها أعلاه التي أصدرتها المحكمة في القضايا المتعلقة بالتجارب النووية)٢٨(.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de l'appel adressé aux parlementaires du monde par le Parlement de la République du Kazakhstan, en date du 28 juin 2000 (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه نص نداء اعتمده برلمان جمهورية كازاخستان في 28 حزيران/يونيه 2000، موجها إلى البرلمانيين في العالم (انظر المرفق).
    Ce document présente un résumé du quatrième rapport GEO destiné aux décideurs. UN تقدم الوثيقة ملخصا موجها إلى صانعي القرار لتقرير توقعات البيئة العالمية الرابع.
    En 2012, l'organisation et l'université Oberlin du Japon, en partenariat avec l'initiative < < Impact universitaire > > , ont produit une nouvelle publication destinée aux élèves et étudiants des collèges et universités axée sur les questions de désarmement. UN وفي عام 2012، أصدرت المنظمة وجامعة أوبرلين في اليابان، في شراكة مع مبادرة الأثر الأكاديمي، منشورا جديدا موجها إلى طلاب المدارس الثانوية والجامعات ويركز على قضايا نزع السلاح.
    Il s’agit là d’une mise en garde très nette adressée aux combattants qui ne peuvent plus commettre avec impunité des viols et des sévices sexuels en cas de conflits armés et doivent désormais répondre de leurs actes devant les tribunaux. UN وهذا اﻹنجاز يمثل تحذيرا قويا موجها إلى المقاتلين بأنه لم يعد ممكنا ارتكاب الاغتصاب والامتهان الجنسي في أوقات النزاع المسلح واﻹفلات من العقاب، وبأن المقاتلين أصبحوا اﻵن عرضة للمحاكمة بالنسبة ﻷعمالهم الفردية.
    Le Groupe a déjà fourni un appui ciblé aux équipes de pays dans le cadre d'opérations humanitaires en utilisant comme cadre général d'action les Principes directeurs concernant les déplacements internes, notamment en Afghanistan, en Colombie, en Guinée, en Indonésie, au Libéria, en Ouganda, en Sierra Leone, à Sri Lanka, en Somalie, au Soudan et au Zimbabwe. UN وقدمت الوحدة بالفعل دعما موجها إلى الأفرقة القطرية في العمليات الإنسانية، مسترشدة بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالمشردين داخليا كإطار عام لعملها في أفغانستان، وإندونيسيا، وأوغندا، وزمبابوي، وسري لانكا، والسودان، وسيراليون، والصومال، وغينيا، وكولومبيا، وليبريا وأماكن أخرى.
    En 2010, le BSCI a adressé à l'UNPOS un rapport d'audit, assorti de huit recommandations : UN 119 - في عام 2010، أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقريرَ مراجعة حسابات واحدا يتضمن 8 توصيات موجها إلى مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، وهو:
    Par ailleurs, le sous-programme ne devrait pas s'intéresser uniquement aux personnes privilégiées qui ont accès à Afrique Relance et à l'Internet, mais également à tous les autres acteurs susceptibles d'aider à promouvoir le Nouveau Partenariat en Afrique. UN وارتئي أيضا أنه ينبغي ألا يكون البرنامج الفرعي موجها إلى الأشخاص الأثرياء القادرين على الاطلاع على منشور " انتعاش أفريقيا " أو استعمال الإنترنت فحسب، بل إلى جميع الجهات الفاعلة الأخرى التي قد تكون قادرة على المساعدة في تعزيز الشراكة الجديدة في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus