"موجهة إلى جميع" - Traduction Arabe en Français

    • adressée à tous les
        
    • adressé à tous les
        
    • adressée à toutes les
        
    • intention de l'ensemble
        
    • à l'intention de toutes les
        
    • intention de tous les
        
    • adressent à toutes les
        
    • 'adressant à l'ensemble
        
    Ces objectifs, qui ont été énoncés dans une lettre adressée à tous les gouvernements par le Secrétaire général et la Haut—Commissaire à l'occasion du cinquantenaire de la Déclaration universelle, sont les suivants : UN وهذه الأهداف الأخيرة، المبينة في رسالة موجهة إلى جميع الحكومات من الأمين العام والمفوضة السامية بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، هي كما يلي:
    Adressée à : Tous les directeurs de bureau régional UN موجهة إلى: جميع مديري المكاتب الإقليمية
    La Division a adressé à tous les représentants résidents une lettre appelant leur attention sur l'extrême utilité des fonctions du système existant de gestion de l'information financière. UN وتعد الشعبة في الوقت الراهن رسالة موجهة إلى جميع الممثلين المقيمين يسلط فيها الضوء على الوظائف الحاسمة لإدارة المعلومات المالية.
    La présidente appelle l'attention sur une lettre datée du 29 septembre 2010, adressée à toutes les missions et observateurs permanents, transmettant le texte d'un document interne intitulé < < amélioration des méthodes de travail de la deuxième Commission > > , rédigé par la Présidente et le Bureau afin de fournir d'utiles références et faciliter le débat, contenant notamment un message du Bureau de la soixante-quatrième session. UN 1 - وجهت الرئيسة الانتباه إلى رسالة مؤرخة 29 أيلول/سبتمبر 2010، موجهة إلى جميع البعثات الدائمة والمراقبين الدائمين، تنقل وثيقة الكترونية بعنوان " تحسين أساليب عمل اللجنة الثانية " ، أعدتها الرئيسة والمكتب لتوفير مراجع مفيدة وتسهيل المناقشة، وتحتوي بوجه خاص على رسالة من مكتب الدورة الرابعة والستين.
    Organisation d'un programme annuel de sensibilisation des conducteurs et d'une campagne de sécurité routière à l'intention de l'ensemble des membres du personnel de la Mission autorisés à conduire des véhicules appartenant à l'ONU UN تنظيم حملة سنوية لتوعية السائقين بمتطلبات السلامة على الطرق، موجهة إلى جميع أفراد البعثة المأذون لهم بقيادة المركبات المملوكة للأمم المتحدة
    :: Bulletins d'information quotidiens dans les cinq langues nationales diffusés à l'intention de toutes les populations vivant dans le pays et dans les pays voisins UN :: إذاعة إحاطات إخبارية يومية باللغات الوطنية الخمس موجهة إلى جميع سكان البلد والبلدان المجاورة
    Le Directeur général au développement et à la coopération économique internationale a donné suite à cette demande en novembre 1990 dans une lettre adressée à tous les organismes des Nations Unies. UN وقد تابع المدير العام للتنمية والتعاون الاقتصادي الدولي ذلك الطلب في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ في رسالة موجهة إلى جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Dans une lettre datée du 27 octobre 1993, adressée à tous les Etats Membres, le Secrétaire général a prié les gouvernements de contribuer généreusement au compte du fonds ouvert pour la force de police somalie. UN وفي رسالة نداء خاصة مؤرخة ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ موجهة إلى جميع الدول اﻷعضاء، ناشد اﻷمين العام الحكومات أن تساهم بسخاء في الحساب الفرعي للصندوق الخاص بقوة الشرطة الصومالية.
    XII. Lettre datée du 22 juin 1999, adressée à tous les représentants permanents auprès de l’Organisation des Nations Unies par le Président de l’Assemblée générale en sa qualité de Président du Groupe de travail à composition non limitée UN الثاني عشر - رسالة مؤرخة ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٩ موجهة إلى جميع الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة من رئيس الجمعية العامة بصفته رئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية
    Lettre datée du 22 juin 1999, adressée à tous les représentants permanents auprès de l’Organisation des Nations Unies par le Président de l’Assemblée générale en sa qualité de Président du Groupe de travail UN رسالة مؤرخــة ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٩ موجهة إلى جميع الممثلين الدائمين لــدى اﻷمــم المتحــدة مــن رئيس الجمعيــة العامـة بوصفه رئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية*
    Dans une lettre adressée à tous les fonctionnaires le 8 mars 2006, le Haut Commissaire a fixé à l'organisation l'objectif de < < veiller à ce qu'il soit proposé aux fonctionnaires sans affectation des postes correspondant à leur classe et à leurs compétences > > . UN وفي رسالة مؤرخة 8 آذار/مارس 2006 موجهة إلى جميع الموظفين، أعلنت المفوضة السامية عن سياسية عامة لضمان أن تعرض على الموظفين الذين ليست لهم تعيينات وظائف تتطابق مع رتبهم وجوانب كفاءتهم.
    Dans une lettre datée du 10 janvier 2008 adressée à tous les États, le Président de l'Assemblée générale, M. Srgjan Kerim, a souligné combien il importait que la Conférence de suivi de Doha soit couronnée de succès, et a proposé un programme de travail pour la préparer. UN 2 - وفي رسالة مؤرخة 10 كانون الثاني/يناير 2008 موجهة إلى جميع الدول، شدد رئيس الجمعية العامة، سرجان كريم، على أهمية أن يكلل مؤتمر الدوحة الاستعراضي بالنجاح، واقترح برنامج عمل للعملية التحضيرية.
    Nous considérons que la déclaration du G-20 est un signal adressé à tous les partenaires au développement afin qu'ils maintiennent et concrétisent leurs engagements et leurs objectifs tant bilatéraux que multilatéraux. On le trouve notamment, dans la Déclaration du Millénaire et au Sommet mondial de 2005 du Consensus de Monterrey, au Sommet mondial du Groupe des huit (G-8) à Gleneagles et dans la Déclaration de Doha. UN إننا نرى في موقف مجموعة العشرين هذا إشارة موجهة إلى جميع الشركاء في التنمية بأن يواصلوا تنفيذ الالتزامات الثنائية والمتعددة الأطراف الراهنة وأن يعملوا على بلوغ المؤشرات المستهدفة المضمنة في نصوص عديدة منها إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري، وفي القمة العالمية عام 2005 وفي قمة مجموعة الدول الثماني في غلين إيغلز وفي إعلان الدوحة.
    Comme l'Assemblée générale l'en a prié dans sa résolution 61/222, la Division des affaires maritimes et du droit de la mer a adressé à tous les États Membres une note verbale en date du 14 mars 2007 pour les informer de la procédure à suivre pour lui présenter des études scientifiques ayant fait l'objet d'un examen collégial. UN 195 - وعملا بالفقرة 107 من قرار الجمعية العامة 61/222()، قامت شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بإبلاغ الحكومات، في مذكرة شفوية مؤرخة 14 آذار/مارس 2007 موجهة إلى جميع الدول الأعضاء بإجراءات تقديم الدراسات العلمية لاستعراض الأقران إلى الشعبة.
    5. La Secrétaire générale de la Conférence a donné le coup d'envoi de l'établissement des rapports le 3 avril 1992, dans une lettre adressée à toutes les missions permanentes auprès de l'ONU, dans laquelle elle proposait que soient créés des comités nationaux chargés de préparer la Conférence et que soient établis des rapports de pays sur la population et le développement. UN ٥ - استهلت اﻷمينة العامة للمؤتمر عملية إعداد التقارير الوطنية في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٢، في رسالة موجهة إلى جميع البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة تقترح فيها إنشاء لجان تحضيرية وطنية للمؤتمر وإعداد تقارير وطنية عن السكان والتنمية.
    8. La Secrétaire générale de la Conférence a donné le coup d'envoi de l'établissement des rapports nationaux le 3 avril 1992, dans une lettre adressée à toutes les missions permanentes auprès de l'ONU dans laquelle elle proposait que soient créés des comités nationaux chargés de préparer la Conférence et que soient établis des rapports nationaux sur la population. UN ٨ - استهلت اﻷمينة العامة للمؤتمر عملية اعداد التقارير الوطنية في ٣ نيسان/ابريل ١٩٩٢ في رسالة موجهة إلى جميع البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة، تقترح فيها انشاء لجان وطنية من أجل المؤتمر واعداد تقارير وطنية بشأن السكان.
    :: Organisation d'un programme annuel de sensibilisation des conducteurs et d'une campagne de sécurité routière à l'intention de l'ensemble des membres du personnel de la Mission autorisés à conduire des véhicules appartenant à l'ONU UN :: تنظيم حملة سنوية لتوعية السائقين بشأن سلامة الطرق موجهة إلى جميع أفراد البعثة المأذون لهم بقيادة المركبات المملوكة للأمم المتحدة
    :: Organisation d'un programme annuel de sensibilisation des conducteurs et d'une campagne de sécurité routière à l'intention de l'ensemble des membres du personnel de la Mission autorisés à conduire des véhicules appartenant à l'ONU UN :: تنظيم حملة سنوية لتوعية السائقين بشأن سلامة الطرق موجهة إلى جميع أفراد البعثة المأذون لهم بقيادة المركبات المملوكة للأمم المتحدة
    A. Recommandations à l'intention de toutes les parties prenantes UN ألف- توصيات موجهة إلى جميع الأطراف المعنية ذات الصلة
    A. Recommandations à l'intention de toutes les parties prenantes 86−88 22 UN ألف - توصيات موجهة إلى جميع الأطراف المعنية ذات الصلة 86-88 26
    La décision a été transmise à tous les juges pour information, ainsi qu'au bureau du procureur qui a élaboré le projet de directives à l'intention de tous les procureurs, aux termes duquel l'appareil judiciaire devrait donner suite à toutes les allégations de torture. UN واُرسل القرار إلى جميع القضاة للعلم، وإلى مكتب النائب العام الذي صاغ مبادئ تزجيهية موجهة إلى جميع وكلاء النيابة مفادها أن جميع شكاوى التعذيب تستوجب ردا من القضاء.
    Il lui recommande également de prendre des mesures pour modifier les comportements stéréotypés et les normes culturelles négatives relatives au rôle des femmes et des hommes, encourager les femmes et les hommes à concilier leurs obligations familiales et professionnelles, et élaborer et mettre en œuvre des programmes de sensibilisation qui s'adressent à toutes les couches de la société. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتغيير المواقف النمطية والأعراف الثقافية السلبية عن مسؤوليات وأدوار المرأة والرجل وتشجيع التوافق بين مسؤوليات الأسرة والعمل بين الرجال والنساء، وتصميم وتنفيذ برامج للتوعية موجهة إلى جميع مستويات المجتمع.
    Des campagnes d'information s'adressant à l'ensemble de la population ont été organisées, l'accent étant mis sur les groupes à risques tels que les prostituées. UN ويجري حاليا القيام بحملات اتصال موجهة إلى جميع قطاعات السكان مع تركيز خاص على السكان المعرضين للخطر مثل البغايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus