"موجهة نحو التنمية" - Traduction Arabe en Français

    • axées sur le développement
        
    • axés sur le développement
        
    • axée sur le développement
        
    • orienté vers le développement
        
    • le développement aboutisse
        
    • centré sur le développement
        
    • tournées vers le développement
        
    En la matière, une marge d'action suffisante était indispensable pour que les gouvernements aient la flexibilité nécessaire pour adopter et appliquer des politiques axées sur le développement. UN ولا غنى في هذا المجال عن توفير حيز لوضع السياسات كاف لتمكين الحكومات من التحلي بالمرونة اللازمة لاتباع واعتماد سياسات موجهة نحو التنمية.
    Il importe de disposer de données fiables pour analyser le processus de mondialisation sous tous ses aspects, y compris son impact sur un développement économique durable, et, en fonction de cela, concevoir des politiques axées sur le développement. UN ومن الضروري توفر بيانات موثوقة من أجل تحليل عملية العولمة بجميع أبعادها، بما في ذلك تأثيرها على التنمية الاقتصادية المستدامة، ومن أجل القيام، على هذا الأساس، بصياغة سياسات موجهة نحو التنمية.
    En outre, les moyens opérationnels requis, notamment pour le MDP, supposent l'établissement de nouveaux partenariats axés sur le développement dans lesquels le secteur privé pourrait jouer un rôle novateur important. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المقتضيات التشغيلية مثل المقتضيات اللازمة لآلية التنمية النظيفة تعني ضمنا وجود شراكات جديدة موجهة نحو التنمية يمكن فيها للقطاع الخاص القيام بدور مبتكر قوي.
    Ce programme d'assistance aide les pays à adopter une politique commerciale axée sur le développement et à mener des réformes réglementaires et institutionnelles et à les appliquer. UN ويساعد برنامج الأونكتاد البلدان على اعتماد سياسات تجارية موجهة نحو التنمية وعلى إجراء إصلاحات تنظيمية ومؤسسية وتنفيذها.
    L'Assemblée générale doit clairement montrer à la Conférence ministérielle de Hong kong qu'elle souhaite que le cycle de Doha arrive rapidement à son terme et soit résolument orienté vers le développement. UN ودعا الأمم المتحدة إلي ضرورة أن تبعث رسالة قوية إلى المؤتمر الوزاري في هونغ كونغ تدعوه فيها إلي أن تكون جولة الدوحة موجهة نحو التنمية بصورة حقيقية ومبكرة.
    4. Demande, dans ce contexte, de veiller à ce que le Cycle de négociations commerciales de Doha axées sur le développement aboutisse à un résultat qui garantisse notamment aux produits des pays en développement un meilleur accès aux marchés ; UN 4 - تدعو، في هذا الصدد، إلى الاختتام الناجح لجولة الدوحة الإنمائية للمفاوضات التجارية والخروج منها بنتائج موجهة نحو التنمية تضمن، في جملة أمور، زيادة فرص وصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق؛
    Ce projet soulignait la nécessité d'une conclusion rapide d'un Cycle de Doha centré sur le développement qui pourrait contribuer au développement économique de l'Afrique. UN وشدد المشروع على ضرورة الفروغ قريباً من مفاوضات جولة الدوحة وأن تكون هذه المفاوضات موجهة نحو التنمية وأن تساهم في التنمية الاقتصادية في أفريقيا.
    Les politiques qui réussiront à atteindre les objectifs du Millénaire seront des politiques tournées vers le développement inclusif, des politiques qui feront participer un maximum de citoyens à la création de richesses et à la génération d'opportunités pour les populations les plus pauvres. UN وستكون السياسات التي تنجح في بلوغ أهداف الألفية سياسات موجهة نحو التنمية الشاملة، وسياسات تهدف إلى تحقيق أقصى قدر من مشاركة المواطن في تكوين الثروة وإيجاد الفرص لأفقر السكان.
    La plupart des activités sont axées sur le développement social et économique, suivi par la gestion des affaires internationales et la diplomatie multilatérale. UN وأضاف أن اغلب الأنشطة كانت موجهة نحو التنمية الاجتماعية والاقتصادية، يليها إدارة الشئون الدولية والدبلوماسية متعددة الأطراف.
    La recherche et l'analyse ne devaient pas être politisées; elles devaient être conduites dans une atmosphère d'intégrité et d'indépendance intellectuelle afin de proposer des solutions axées sur le développement aux problèmes auxquels étaient et seraient confrontés les pays en développement. UN وينبغي عدم تسييس البحث والتحليل، بل ينبغي إجراؤهما في جو من النزاهة والاستقلالية الفكريتين من أجل تقديم حلول موجهة نحو التنمية تعالج التحديات القائمة والناشئة التي تواجهها البلدان النامية.
    Pour mettre en œuvre le droit au développement, il fallait intégrer et appliquer des politiques axées sur le développement à tous les niveaux, afin d'améliorer encore la capacité des États à assurer le plein exercice de tous les droits de l'homme. UN ويتصل الحق في التنمية بتعميم سياسات موجهة نحو التنمية وتنفيذها على جميع الصعد من أجل زيادة تحسين قدرة الدول على كفالة التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان.
    7. Appuie la décision prise par les présidents des Etats centraméricains lors de leur quatorzième réunion au sommet au sujet de l'adoption de politiques de décentralisation axées sur le développement humain au niveau local et liées, le cas échéant, aux politiques macro-économiques, pour assurer le passage progressif de l'aide humanitaire à la coopération pour le développement; UN ٧ - تؤيد القرار الذي اتخذه رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في اجتماع القمة الرابع عشر، فيما يتعلق باتباع سياسات لا مركزية موجهة نحو التنمية البشرية على الصعيد المحلي ومرتبطة، عند اللزوم، بسياسات الاقتصاد الكلي، وذلك بالنظر إلى ضرورة ضمان التواصل بين المساعدة اﻹنسانية والتعاون من أجل التنمية؛
    7. Appuie la décision prise par les présidents des Etats centraméricains lors de leur quatorzième réunion au sommet au sujet de l'adoption de politiques de décentralisation axées sur le développement humain au niveau local et liées, le cas échéant, aux politiques macro-économiques, pour assurer le passage progressif de l'aide humanitaire à la coopération pour le développement; UN ٧ - تؤيد القرار الذي اتخذه رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في اجتماع القمة الرابع عشر، فيما يتعلق باتباع سياسات لا مركزية موجهة نحو التنمية البشرية على الصعيد المحلي ومرتبطة، عند اللزوم، بسياسات الاقتصاد الكلي، وذلك بالنظر إلى ضرورة ضمان التواصل بين المساعدة اﻹنسانية والتعاون من أجل التنمية؛
    Il convient de poursuivre cet objectif important afin que les négociations commerciales multilatérales débouchent sur des résultats concrets axés sur le développement. UN وينبغي السعي إلى تحقيق هذا الهدف الهام بغية تحقيق نتائج ملموسة موجهة نحو التنمية من خلال المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Il convient de poursuivre cet objectif important afin que les négociations commerciales multilatérales débouchent sur des résultats concrets axés sur le développement. UN وينبغي السعي إلى تحقيق هذا الهدف الهام بغية تحقيق نتائج ملموسة موجهة نحو التنمية من خلال المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    15. L'appui que la CNUCED apporte aux pays en développement et à leurs accords commerciaux régionaux pourrait être renforcé afin de consolider les processus d'intégration commerciale et économique et d'aider ces pays à élaborer des accords commerciaux régionaux axés sur le développement, avec des partenaires de pays développés. UN 15- ويمكن تكثيف الدعم الذي يقدمه الأونكتاد إلى البلدان النامية واتفاقاتها التجارية الإقليمية لتعزيز عمليات تكاملها التجاري والاقتصادي، ومساعدتها على تصميم اتفاقات تجارية إقليمية موجهة نحو التنمية مع البلدان المتقدمة الشريكة.
    20. Depuis 1986, le Gouvernement chinois a mis en œuvre une stratégie de réduction de la pauvreté axée sur le développement. UN 20- ونفذت الحكومة الصينية منذ عام 1986 استراتيجية للحد من الفقر موجهة نحو التنمية.
    Cela dit, la résilience repose sur une approche à long terme axée sur le développement et nécessite l'engagement continu des pouvoirs publics, des organisations internationales, de la société civile et des donateurs. UN إلا أن بناء القدرة على الصمود يستلزم عملية طويلة الأجل موجهة نحو التنمية تتمحور حول استمرار التزام الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني والجهات المانحة.
    Malgré l'attitude russe, le Gouvernement géorgien a opté pour une politique pacifique, axée sur le développement, le dialogue et la main tendue. UN وعلى الرغم من قيام روسيا بمثل هذه الأعمال، فقد اختارت الحكومة الجورجية اتباع سياسة سلمية موجهة نحو التنمية والحوار والمشاركة.
    Tout cycle de négociation orienté vers le développement doit explicitement aborder la question de l'adaptation des obligations et du rythme d'exécution aux besoins et aux capacités des membres les plus pauvres de l'OMC. UN وينبغي لجولة موجهة نحو التنمية أن تتناول، بشكل واضح، مسألة مواءمة الالتزامات وتوقيت تنفيذها مع احتياجات وقدرات الأعضاء الأفقر في المنظمة.
    Pour être juste, la mondialisation nécessite une volonté politique et une intervention énergique de l'ONU en faveur d'un résultat des négociations commerciales qui soit orienté vers le développement. UN وقال إن العولمة العادلة تحتاج إلى إرادة سياسية وموقف حازم من جانب الأمم المتحدة لصالح نتيجة موجهة نحو التنمية للمفاوضات التجارية.
    4. Demande, à cet égard, de veiller à ce que le cycle de négociations commerciales de Doha axées sur le développement aboutisse rapidement à un résultat qui garantisse notamment aux produits des pays en développement un meilleur accès aux marchés; UN " 4 - تدعو في هذا الصدد إلى الاختتام المبكر لجولة الدوحة الإنمائية للمفاوضات التجارية والخروج منها بنتائج موجهة نحو التنمية تضمن، في جملة أمور، زيادة فرص وصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق؛
    Ce projet soulignait la nécessité d'une conclusion rapide d'un Cycle de Doha centré sur le développement qui pourrait contribuer au développement économique de l'Afrique. UN وشدد المشروع على ضرورة الفروغ قريباً من مفاوضات جولة الدوحة وأن تكون هذه المفاوضات موجهة نحو التنمية وأن تساهم في التنمية الاقتصادية في أفريقيا.
    Trois principes seront appliqués : la solidarité, qui nous invite à accorder aux pays les plus pauvres le traitement le plus favorable; l'équité, qui exige de parvenir entre pays riches à un partage équilibré de l'effort financier; la responsabilité, qui justifie que les pays bénéficiaires de cette aide engagent des politiques tournées vers le développement durable et la lutte contre la pauvreté. UN وثمة مبادئ ثلاثة ستطبق وهي: التضامن الذي يقتضي منا معاملة أشد البلدان فقرا أفضل معاملة فيما يتعلق بالديون؛ واﻹنصاف الذي يقتضي من البلدان الغنية أن تشارك في بذل الجهود المالية بطريقة متوازنة؛ والمسؤولية حيث تتعهد البلدان المستفيدة من هذه المساعدة باعتماد سياسات موجهة نحو التنمية المستدامة ومكافحة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus