"موجودات أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres biens
        
    • autres actifs
        
    • autre actif
        
    • un autre bien
        
    • d'autres avoirs
        
    La sûreté pourrait parfaitement grever d'autres biens existants de l'acheteur. UN ويمكن أن تكون الموجودات المشمولة بحق ضماني موجودات أخرى لدى المشتري.
    Dans les deux cas, il se peut que les biens visés par la sûreté soient mélangés de telle manière qu'on ne puisse les distinguer d'autres biens du même type qui ne sont pas visés par la sûreté. UN وفي كلتا هاتين الحالتين، من الوارد أن تكون الموجودات الخاضعة للحق الضماني ممزوجة بشكل يحول دون إمكانية تحديدها تحديدا منفصلا عن موجودات أخرى من نفس النوع لا تكون خاضعة للحق الضماني.
    Un créancier garanti peut autoriser cette vente, par exemple, parce que le produit est suffisant pour garantir le paiement de l'obligation garantie ou que le constituant offre d'autres biens en garantie. UN فقد يأذن الدائن المضمون بالبيع مثلا لأن العائدات تكفي لتأمين سداد الالتزام المضمون أو لأن المانح يقدّم موجودات أخرى كضمان.
    La nécessité d'exécuter le contrat comme convenu (et de conserver, par exemple, du matériel utile, même si sa valeur est inférieure à son prix) pourra obliger le représentant de l'insolvabilité à utiliser, pour financer cette exécution, d'autres actifs de la masse au détriment d'autres aspects du redressement du constituant. UN وقد يترتب على ضرورة أن ينفذ ممثل الإعسار العقد بحسب المتفق عليه، في حالة ما إذا كانت القيمة الحالية للمعدات أقل من رصيد سعر الشراء على سبيل المثال، استخدام موجودات أخرى من حوزة الإعسار لتحقيق هذا الأداء بدلا من استخدامها لتمويل جوانب أخرى لإعادة تنظيم المانح.
    c) Le Gouvernement de la République et les administrations locales ne jouissent pas de l'immunité de poursuites contre leurs actions ou celles de leurs agents mais aucun bien ni autre actif du Gouvernement de la République ou d'une administration locale ne peut être saisi ou cédé pour donner effet à une décision de justice. > > . UN (ج) لا تتمتع حكومة الجمهورية أو أي حكومة محلية بالحصانة من الملاحقة القضائية فيما يتعلق بما تتخذه أو يتخذه موظفوها من إجراءات؛ ولكن لا يجوز حجز أو مصادرة أي ممتلكات أو موجودات أخرى تابعة لحكومة الجمهورية أو لأي حكومة محلية استيفاءً لمقتضيات أي حكم قضائي. " .
    Par exemple, si une sûreté réelle mobilière portant sur une hypothèque garantit une créance, un instrument négociable ou un autre bien meuble incorporel, et que la créance, l'instrument négociable ou l'autre bien meuble incorporel est cédé, la sûreté sur l'hypothèque suit. UN فإذا كان الحق الضماني في رهن عقاري مثلا يضمن مستحقا أو صكا قابلا للتداول أو موجودات أخرى غير ملموسة، وأحيل ذلك المستحق أو الصك القابل للتداول أو الموجودات الأخرى غير الملموسة، أحيل كذلك الحق الضماني في الرهن العقاري.
    20. Les difficultés associées à la localisation et à l'identification des avoirs et le mélange du produit d'infractions de corruption avec d'autres avoirs ou avec le produit d'autres infractions pouvaient engendrer des situations où deux pays ou plus cherchaient à recouvrer les mêmes avoirs. UN 20- يمكن أن تؤدي صعوبة تعقّب أثر الموجودات والعثور عليها وتداخل العائدات مع موجودات أخرى أو مع عائدات جرائم أخرى إلى حالات يطلب فيها أكثر من بلد إرجاع الموجودات نفسها.
    Un créancier garanti peut autoriser cette vente, par exemple, parce qu'il estime que le produit est suffisant pour garantir le paiement de l'obligation garantie ou que le constituant offre au créancier garanti d'autres biens en garantie pour compenser la perte du bien vendu. UN فقد يأذن الدائن المضمون ببيع، من هذا القبيل، مثلا، لأن العائدات تكفي لتأمين سداد الالتزام المضمون أو لأن المانح يقدّم موجودات أخرى كضمان لتعويضه عن فقدان الموجودات المرهونة.
    Cela signifie qu'en temps normal, il peut utiliser, louer, transformer et mélanger les biens grevés avec d'autres biens de manière raisonnable et conforme, d'une part, à leur nature et à leur destination et, d'autre part, aux objectifs que les parties ont énoncés dans la convention constitutive de sûreté. UN ومعنى هذا أنه يحق للمانح، في الوضع العادي، أن يستخدم الموجودات المرهونة وأن يؤجرها ويعالجها ويخلطها مع موجودات أخرى بطريقة تكون معقولة ومتسقة مع طبيعتها والغرض منها والأهداف التي حددتها الأطراف في الاتفاق الضماني.
    La loi permet la confiscation du produit du crime ou de biens dont la valeur correspond à celle du produit ou de l'instrument de l'infraction, la confiscation de biens mêlés à des biens acquis légitimement, de biens transformés ou convertis en d'autres biens et de revenus ou autres bénéfices tirés du produit de l'infraction. UN ويجيز هذا القانون مصادرة عائدات الجريمة أو ما يعادل قيمتها، وأدوات الجريمة، والموجودات المتداخلة مع الممتلكات المكتسبة بصورة مشروعة، والموجودات المحوَّلة إلى موجودات أخرى والدخل أو المزايا الأخرى المتأتية منها.
    Le Guide recommande que les sûretés qui sont opposables en général s'étendent aux biens qui sont devenus attachés à d'autres biens, aux biens transformés en produits finis et aux biens mélangés pour former une masse (voir les recommandations 41 à 44). UN ويوصي الدليل بأن الحقوق الضمانية النافذة تجاه الأطراف الثالثة عموما ينبغي أن تستمر في الموجودات التي أصبحت ملحقة بموجودات أخرى وفي الموجودات التي حوّلت إلى منتجات عن طريق التصنيع أو التجهيز وفي الموجودات الممزوجة مع موجودات أخرى في كتلة (انظر التوصيات 41-44).
    En effet, selon la situation au moment de la réalisation, le prêteur pourrait estimer que la vente de l'entreprise en exploitation lui permettra de recouvrer des sommes plus importantes que s'il réalisait ses sûretés sur les biens de l'emprunteur en recouvrant les créances et en vendant d'autres biens aux enchères. UN والسبب في ذلك هو أن المقرض قد يَخلص، تبعاً للظروف السائدة وقت الإنفاذ، إلى أن بيع منشأة المقترض التجارية باعتبارها منشأة عاملة يمكن أن يؤدي إلى استرداد المقترض قدراً من الأموال التي يستحقها يفوق القدر الذي يمكنه استرداده منها لو أنه عمد إلى إنفاذ حقوقه الضمانية في موجودات المقترض عن طريق تحصيل المستحقات وبيع موجودات أخرى في مزاد.
    En outre, les autres créanciers existants ou potentiels sont également protégés grâce à cette règle car l'avis inscrit les avertira de sûretés potentielles et ils peuvent alors prendre des dispositions pour se protéger (par exemple en demandant des garanties personnelles ou des sûretés de rang inférieur sur les mêmes biens ou des sûretés de rang supérieur sur d'autres biens). UN وفضلا عن ذلك، توفر هذه القاعدة أيضا حماية لسائر الدائنين الموجودين أو المحتملين لأن الإشعار المسجّل سوف ينذرهم بالحقوق الضمانية الكامنة، ويمكنهم حينئذ من اتخاذ خطوات لحماية أنفسهم (مثلا باشتراط الحصول على كفالات شخصية أو على حقوق ضمانية أقل مرتبة في نفس الموجودات أو حقوق ضمانية بمرتبة أعلى من الأولوية في موجودات أخرى).
    Les articles 174 et 174.1 du Code définissent le blanchiment d'argent comme une infraction comprenant la conduite d'opérations financières et autres à l'aide de ressources monétaires ou d'autres actifs dont on sait qu'ils ont été acquis illégalement par des tiers, dans le dessein de donner l'apparence de la légalité à la possession, à l'usage et à la disposition de ces ressources ou autres actifs. UN وتعرِّف المادتان 174 و174-1 من القانون غسل الأموال بأنه جريمة تشمل القيام بمعاملات مالية ومعاملات أخرى باستخدام موارد نقدية أو موجودات أخرى لدى شخص من الغير معلوم أنه اكتسبها بوسائل إجرامية بغية إضفاء شيء من الشرعية على حيازة هذه الموارد النقدية أو الموجودات الأخرى أو استخدامها أو التصرف فيها.
    Les coûts de construction sont souvent financés par l'épargne, détenue selon les cas sous la forme d'or et d'autres actifs non financiers ; de dépôts dans une banque ; d'espèces déposées dans des clubs d'épargne (jamiyya). UN وغالباً ما تدبر تكاليف التشييد من المدخرات، وفي غالب الأحيان تكون موجودة في صورة ذهب أو موجودات أخرى غير مالية، أو ودائع مصرفية، أو نقداً في جمعيات المدخرات غير الرسمية (الجمعية).
    Dans certains cas, le débiteur peut déjà disposer d'actifs liquides suffisants, sous forme d'espèces ou d'autres actifs convertibles en espèces (tels que le produit attendu de créances de sommes d'argent) pour couvrir ces dépenses. UN وفي بعض حالات الإعسار، قد يكون لدى المدين من قبلُ موجودات بالسيولة الكافية لتمويل نفقات المنشأة المستمرة، في شكل نقد أو موجودات أخرى قابلة للتحويل إلى نقد (كالعائدات المرتقبة من المستحقات).
    c) Le Gouvernement de la République et les administrations locales ne jouissent pas de l'immunité de poursuites contre leurs actions ou celles de leurs agents mais aucun bien ni autre actif du Gouvernement de la République ou d'une administration locale ne peut être saisi ou cédé pour donner effet à une décision de justice. > > . UN (ج) لا تتمتع حكومة الجمهورية أو أي حكومة محلية بالحصانة من الملاحقة القضائية فيما يتعلق بما تتخذه أو يتخذه موظفوها من إجراءات؛ ولكن لا يجوز حجز أو مصادرة أي ممتلكات أو موجودات أخرى تابعة لحكومة الجمهورية أو لأي حكومة محلية استيفاءً لمقتضيات أي حكم قضائي. " .
    Le présent Guide recommande implicitement que les règles générales relatives à la réalisation s'appliquent également au produit, à moins que ce produit ne soit une créance ou un autre bien particulier comme ceux qui sont mentionnés dans les paragraphes précédents. UN ويوصي هذا الدليل ضمنا بأن تنطبق قواعد الإنفاذ العامة على إنفاذ الحقوق الضمانية في العائدات أيضا، ما لم تكن هذه العائدات مستحقات أو موجودات أخرى محددة كتلك المذكورة في الفقرات السابقة.
    Tout comme le transfert d'un autre bien par le débiteur avant l'ouverture de la procédure, le transfert pur et simple de la créance serait soumis aux règles d'annulation applicables de la loi sur l'insolvabilité. UN وتخضع الإحالة التامة للمستحق لأي قواعد ذات صلة بالإبطال من قانون الإعسار، شأنها في ذلك شأن إحالة أي موجودات أخرى يقوم بها المدين قبل بدء إجراءات الإعسار.
    Si la valeur de l'avion est limitée par rapport aux différentes estimations de la valeur totale des avoirs volés tunisiens, ce premier succès a pavé la voie pour le recouvrement d'autres avoirs en montrant que des biens pouvaient être restitués avant même le règlement de l'affaire. UN وفي حين أنَّ قيمة الطائرة ضئيلة مقارنةً بالتقديرات المتفاوتة لإجمالي قيمة الموجودات التونسية المسروقة، فإنَّ هذا النجاح الأول أرسى أسس استرداد موجودات أخرى من خلال إظهار أنَّ الممتلكات يمكن أن تعاد حتى قبل حسم القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus