"موجودة على" - Traduction Arabe en Français

    • est sur
        
    • se trouvant à
        
    • existent à
        
    • être consultée sur
        
    • sont disponibles sur
        
    • existe sur
        
    • sont sur le
        
    • présente sur
        
    • ayant une implantation
        
    • étaient pas présentes sur
        
    • imposent sans réserve dans
        
    • sur l'
        
    • sont dans les
        
    La cargaison est sur un cargo russe en ce moment. Open Subtitles أجل, الشحنة موجودة على ناقلة بحريّة روسيّة الآن
    La seule copie existante est sur cette clé USB. Open Subtitles والنسخة الوحيدة موجودة على هذا القرص المحمول.
    Exemple : A cache une bombe sur un navire dans l’intention de toucher l’argent de l’assurance qui couvre des marchandises se trouvant à bord. UN مثال: س يضع قنبلة على متن سفينة ﻷنه ينوي أن يحصل على مبلغ من المال كتأمين على شحنة موجودة على متن السفينة.
    Des politiques, des législations et des programmes nationaux existent à différents niveaux dans notre région pour favoriser l'épanouissement des jeunes de manière générale. UN فالسياسات والتشريعات والبرامج الوطنية موجودة على مستويات مختلفة في منطقتنا من أجل تعزيز تنمية الشباب بشكل عام.
    Toute la documentation pertinente peut être consultée sur la page web de la Réunion et un rapport intégral sera publié. UN وجميع الوثائق ذات الصلة موجودة على صفحة شبكة الويب الخاصة بالاجتماع وسوف يتم إصدار تقرير كامل.
    Je rappelle que tous les documents et éléments utilisés dans les débats tenus cette année à la Conférence du désarmement sur le sujet de la prévention d'une course aux armements dans l'espace sont disponibles sur l'Internet. UN وأود أن أذكر أن جميع الوثائق والمواد التي تناولتها المناقشات في مؤتمر نزع السلاح هذه السنة، حول موضوع منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي موجودة على شبكة الإنترنت.
    Si ça existe sur Internet, il le trouvera. Open Subtitles - محرك بحث وإذا كانت موجودة على الشبكة، ستخرج
    Et toutes ces infos sont sur le tableau dans le couloir ou au bureau principal. Open Subtitles و كل هذه المعلومات موجودة على اللوح خارج غرفتي
    L'information qu'il me faut est sur Internet. Open Subtitles كل المعلومات التي أحتاجها لتساعدني موجودة على الإنترنت
    La photo de la victime est sur l'intranet de la marine, dans tous les vaisseaux et bases. Open Subtitles صورة الضحية موجودة على شبكة الأنترنت البحرية إلى رؤوس أقسام كل محطة و وحدة أساسية
    Anna est sur la cassette. Elle est Juste là, dans cette pièce. Open Subtitles آنا , موجودة على الشريط هنا في هذه الغرفة
    C'est pour ça que ta photo est sur leur mur de la honte. Open Subtitles لهذا السبب صورتك موجودة على.. حائط العار 196 00: 11:
    C'est sur l'Internet, donc on sait que c'est vrai. Open Subtitles موجودة على الانترنت، ولذلك عليك أن تعلم بأنها صحيحة
    :: 15 visites hebdomadaires d'inspection des marchandises se trouvant à bord d'aéronefs et d'autres véhicules dans les ports, aéroports et aérodromes ivoiriens, et 60 missions mensuelles d'inspection dans les installations de l'armée, de la gendarmerie et de la police ivoiriennes UN :: إجراء 15 عملية تفتيش أسبوعية على حمولات موجودة على متن الطائرات والمركبات في الموانئ البحرية والجوية والمطارات الإيفوارية والقيام شهرياً بإجراء 60 عملية تفتيش على الأسلحة في المنشآت الإيفوارية العسكرية والتابعة للدرك والشرطة
    15 visites hebdomadaires d'inspection des marchandises se trouvant à bord d'aéronefs et d'autres véhicules de transport dans les ports, aéroports et aérodromes ivoiriens, et 60 missions mensuelles d'inspection dans les installations ivoiriennes des forces armées, de la gendarmerie et de la police UN إجراء 15 عملية تفتيش أسبوعية على حمولات موجودة على متن الطائرات والمركبات في الموانئ البحرية والجوية والمطارات الإيفوارية والقيام شهرياً بإجراء 60 عملية تفتيش على الأسلحة في المنشآت الإيفوارية العسكرية والتابعة للدرك والشرطة
    Des structures pour la promotion de la femme existent à tous les niveaux de la société. UN 5 - وأضافت قائلة إن هياكل النهوض بالمرأة موجودة على جميع مستويات المجتمع.
    (informations fondées sur la documentation officielle des organisations pouvant être consultée sur leur site Web) UN (استنادا إلى وثائق رسمية موجودة على المواقع الشبكية للمنظمات)
    L'ensemble des rapports et/ou publications mentionnés dans le présent document sont disponibles sur le site Internet du Groupe à l'adresse suivante : www.unemg.org. UN 8 - جميع التقارير و/أو المنشورات المشار إليها هنا موجودة على الموقع الإلكتروني للفريق: www.unemg.org.
    Cette ville existe sur une brèche du temps. Open Subtitles هذه المدينة موجودة على صدع في الزمن
    On sait que les empreintes de Marlon sont sur le tube. Open Subtitles نحن نعلم أن بصمات مارلون موجودة على الأنبوب
    Étant donné que la Radio des Nations Unies a une audience cible analogue à celle des autres chaînes internationales, elle devrait être présente sur les ondes courtes. UN وبما أن ﻹذاعة اﻷمم المتحدة جمهور مستهدف شبيه بجمهور مؤسسات اﻹرسال الدولي، فإنه ينبغي لبرامجها أن تكون موجودة على الموجات القصيرة.
    Outre, une multitude syndicats autonomes, on ne compte pas moins de 60 organisations de travailleurs salariés ayant une implantation nationale et 19 organisations d'employeurs dont 2 du secteur public et 17 du privé. UN 350- وعلاوة على وجود تشكيلة متنوعة من المنظمات النقابية المستقلة، هناك ما لا يقل عن 60 نقابة للعمال الأجراء موجودة على المستوى الوطني و19 نقابة لأرباب العمل، منها نقابتان تابعتان للقطاع العام و17 نقابة للقطاع الخاص.
    Plusieurs délégations ont appelé l'attention sur les difficultés liées à la coordination de l'intervention groupée, particulièrement dans les situations où les organisations chargées de diriger l'intervention groupée n'étaient pas présentes sur le terrain. UN 60 - وأبرزت عدة وفود صعوبة التحدي الذي يمثله تنسيق الاستجابة العنقودية، لاسيما في الحالات التي لا تكون فيها الوكالات المكلفة بقيادة مجموعة عنقودية موجودة على الميدان.
    Ces obligations s'imposent sans réserve dans les relations entre adultes et frères et soeurs adolescents, et entre beau-père ou belle-mère et enfants nés d'un premier mariage. UN فالتزامات الإعالة موجودة على كل المستويات بين البالغين والمراهقين من الإخوة والأخوات وزوج الأم وزوجة الأب والربيب.
    Ces regroupements sont présents sur l'ensemble du territoire. UN وهذه التشكيلات موجودة على صعيد البلد بأسره.
    Toute les informations sont dans les serveurs sécurisés du FBI. Open Subtitles أجل ، لكن جميع المعلومات موجودة على خادم محمي في مبنى الفيدرالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus