"موجودة في العراق" - Traduction Arabe en Français

    • se trouvaient en Iraq
        
    • présents en Iraq
        
    • situés en Iraq
        
    • trouvé en Iraq
        
    • existent en Iraq
        
    • présence en Iraq
        
    • en Iraq à
        
    La société déclare que les seules copies des documents bancaires pertinents se trouvaient en Iraq et au Koweït et ont été perdues. UN وتذكر الشركة أن نسخها الوحيدة للسجلات المصرفية لهذا الحساب موجودة في العراق والكويت وأنه تم فقدانها.
    La société déclare que les seules copies des documents bancaires pertinents se trouvaient en Iraq et au Koweït et ont été perdues. UN وتذكر الشركة أن نسخها الوحيدة للسجلات المصرفية لهذا الحساب موجودة في العراق والكويت وأنه تم فقدانها.
    Elle a présenté quantité de documents indiquant que ces installations et matériel se trouvaient en Iraq au moment de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN وقدمت إنرجوبروجكت عددا ضخماً من الوثائق التي تشير إلى أن المنشآت والمعدات كانت موجودة في العراق عند غزو العراق للكويت.
    Les éléments à double usage non interdits présents en Iraq à la fin de la guerre du Golfe doivent être déclarés à l'AIEA, conformément au plan, et celle-ci en contrôle l'utilisation. UN أما المواد ذات الاستخدام المزدوج وغير المحظورة والتي كانت موجودة في العراق في نهاية حرب الخليج فيتعين اﻹعلان عنها للوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب الخطة، ويخضع استخدامها لمراقبة الوكالة.
    167. Incisa n'a pas produit de pièces justificatives indépendantes, traduites en anglais, prouvant que les équipements et le matériel pour lesquels elle n'a pas reçu de dédommagement du SACE étaient présents en Iraq en août 1990. UN 167- ولم تقدم Incisa دليلاً مستقلاً مترجماً إلى اللغة الإنكليزية يبين أن المعدات والتجهيزات التي لم تتلق عنها تعويضاً من شركة التأمين الإيطالية SACE كانت موجودة في العراق اعتبارا من آب/أغسطس 1990.
    A. Réclamations concernant des actifs situés en Iraq au 2 août 1990 UN ألف - المطالبات المتصلة بأصول موجودة في العراق في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١
    Cet équipement, qui se serait trouvé en Iraq au 2 août 1990, a été abandonné pendant les hostilités lorsque Hidrogradnja a procédé à l'évacuation de ses ouvriers. UN ويدعى أن هذه المعدات كانت موجودة في العراق في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، وأنها قد هُجرت أثناء اﻷعمال الحربية عندما أجلت Hidgrogradnja العاملين لديها ولم تستعدها Hidgrogradnja قط.
    Les données couvrent l'ensemble des activités, installations, matériaux et équipements dont on sait qu'ils existent en Iraq. UN وتغطي البيانات جميع اﻷنشطة والمرافق والمواد والمعدات ذات الصلة المعروف أنها موجودة في العراق.
    Le Comité considère que China State a fourni des éléments suffisants pour confirmer la présence en Iraq des biens indiqués au paragraphe 200. UN ويرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية تدل على أن المواد الملخصة في الفقرة 200 أعلاه كانت موجودة في العراق.
    Elle a déclaré que les autres se trouvaient en Iraq. UN وذكرت أن الشهادات المتبقية موجودة في العراق.
    La société n'a pas été en mesure de communiquer la plupart des documents réclamés qui, selon ses dires, se trouvaient en Iraq. UN ولم تتمكن شركة ناشيونال من تقديم معظم هذه الوثائق التي تزعم أنها كانت موجودة في العراق.
    Le Comité estime que Bitas a établi que ces équipements et ces matériaux se trouvaient en Iraq à la date de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et que leur perte en était une conséquence. UN ويرى الفريق أن شركة بيتاس قد أثبتت أن معداتها وموادها كانت موجودة في العراق وقت غزو العراق واحتلاله للكويت. وقد فُقدت نتيجة لذلك.
    Elle n'a pas non plus produit d'éléments prouvant que ces articles se trouvaient en Iraq au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït ou étayant l'évaluation qu'elle en donne. UN كما أنها لم تقدم أي دليل يثبت أن المواد المطالب بالتعويض عنها كانت موجودة في العراق وقت غزو العراق واحتلاله للكويت أو تثبت صحة تقدير قيمة الخسائر المزعومة.
    121. Le Comité estime qu'Eman n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants démontrant qu'elle était propriétaire des biens en question ou qu'elle avait le droit de les utiliser et que ces biens se trouvaient en Iraq avant le 2 août 1990. UN 121- ويرى الفريق أن شركة إيمان لم تقدم الأدلة الكافية التي تثبت ملكيتها أو حقها في استخدام الممتلكات أو أن هذه الممتلكات كانت موجودة في العراق قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    97. Enka réclame un montant total de US$ 57 337 198 à titre d'indemnisation pour la perte de biens d'équipement qui ont été achetés pour l'exécution du projet et se trouvaient en Iraq au 2 août 1990. UN ٧٩ - تطالب الشركة بمجموع قدره ٨٩١ ٧٣٣ ٧٥ دولارا من دولارات الولايات المتحدة كتعويض عن الخسارة في المعدات الرأسمالية التي تم شراؤها للمشروع وكانت موجودة في العراق في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    195. La première catégorie de demandes de réparation présentées par Hidrogradnja concerne la perte d'actifs présents en Iraq au 2 août 1990. UN ٥٩١ - أما الفئة اﻷولى من المطالبات المقدمة من Hidgrogradnja فهي تتعلق بفقدان أصول كانت موجودة في العراق في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    86. Le Comité constate que les documents présentés par la société Šipad démontrent que les outils, véhicules, équipements et machines lui appartenaient et étaient présents en Iraq depuis février 1989. UN 86- يلاحظ الفريق أن المستندات التي قدمتها الشركة تدل على أن الأدوات والمركبات والمعدات والآلات كانت تملكها الشركة وكانت موجودة في العراق في شباط/فبراير 1989.
    166. Les requérants réclament la contre—valeur de biens corporels perdus dans des locaux situés en Iraq et au Koweït. UN 166- يلتمس أصحاب المطالبات تعويضاً عن قيمة الممتلكات المادية التي فُقدت من أماكن موجودة في العراق والكويت.
    Cet équipement, qui se serait trouvé en Iraq au 2 août 1990, a été abandonné pendant les hostilités lorsque Hidrogradnja a procédé à l'évacuation de ses ouvriers. UN ويدعى أن هذه المعدات كانت موجودة في العراق في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، وأنها قد هُجرت أثناء اﻷعمال الحربية عندما أجلت Hidgrogradnja العاملين لديها ولم تستعدها Hidgrogradnja قط.
    M. Zakhia voudrait savoir si ces mécanismes existent en Iraq et comment ils fonctionnent. UN واستفسر عما إذا كانت مثل هذه اﻵليات موجودة في العراق وعن كيفية عملها.
    154. Le Comité constate qu'El Tadamone n'a pas fourni de pièces suffisantes établissant son droit de propriété ou d'usage des biens et leur présence en Iraq avant le 2 août 1990. UN 154- ويرى الفريق أن شركة التضامن لم تقدم أدلة كافية لإثبات ملكيتها أو حقها في استخدام الممتلكات وأن هذه الممتلكات كانت موجودة في العراق قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    Les éléments présentés par Geosonda prouvent que les actifs se trouvaient bien en Iraq à la date de l'invasion. UN وتثبت اﻷدلة التي قدمتها شركة Geosonda أن اﻷصول كانت موجودة في العراق لدى وقوع الغزو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus