"موجودة منذ" - Traduction Arabe en Français

    • existe depuis
        
    • existent depuis
        
    • existaient depuis
        
    • là depuis
        
    • existait depuis
        
    J'ai saisi. Mais la poudre traçante existe depuis des années. Open Subtitles أجل افهم ذلك ومساحيق التتبع موجودة منذ سنوات
    Le Forum international des ONG pour le développement indonésien est une organisation ayant son siège en Indonésie qui existe depuis plus de 25 ans. UN المحفل الدولي للمنظمات غير الحكومية المعني بالتنمية الإندونيسية منظمة مقرها في إندونيسيا موجودة منذ أكثر من 25 سنة.
    Cette association, qui existe depuis 1919, est apolitique, non confessionnelle et sans but lucratif. UN والرابطة موجودة منذ عام 1919. وهى غير سياسية، وغير طائفية، وغير ساعية للربح.
    Les technologies permettant le recours à des sources d'énergie nouvelle et renouvelable existent depuis longtemps et fonctionnent bien. UN 13- وأردف بقوله إنَّ التكنولوجيات بشأن مصادر الطاقة الجديدة والمتجدِّدة موجودة منذ وقت طويل وتعمل بفعالية.
    Nous ne connaissions que nos villages au Soudan qui existaient depuis des milliers d'années. Open Subtitles كنا نعرف قرانا فحسب في السودان وهي موجودة منذ آلاف السنين
    Les symptômes étaient là depuis longtemps, et NPNS s'est constitué en opposition à cette réduction croissante de nos espaces de liberté en tant que femmes. UN إن أعراض هذا المرض موجودة منذ فترة طويلة، وقد تشكلت الحركة للتصدي لتنامي تقليص مجالات حريتنا باعتبارنا نساء.
    La Commission gouvernementale pour l'intégration des femmes aux activités de recherche existe depuis 2004. UN وإن لجنة تدابير الدمج - المرأة في مجال البحوث موجودة منذ عام 2004.
    Ainsi, la Commission nationale des droits de l'homme, qui est un organe essentiel, existe depuis quinze ans, mais ne semble pas fonctionner. UN وعلى ذلك فإن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وهي جهاز ضروري، موجودة منذ خمس عشرة سنة ولكن لا يبدو أنها تعمل.
    Si cette information existe depuis les années 40, pourquoi tous les docteurs ne le savent pas ? Open Subtitles إذا كانت هذه المعلومات موجودة منذ 1940، لمَ لا يعلم كل الأطباء بهذا؟
    Ca s'appelle Victory Tours, et ça existe depuis longtemps. Open Subtitles . انها تسمى جولة النصر , وهي موجودة . منذ فتره طويلة جداً
    Une explosion placée stratégiquement au fond de la mer. La technologie existe depuis la seconde Guerre Mondiale. Open Subtitles قنبلة نووية استراتيجية موضوعة تحت سطح البحر، هذه التقنية موجودة منذ الحرب العالمية الثانية
    Le proxénétisme existe depuis que le monde a commencé à tourner. Open Subtitles القوادة موجودة منذ ان بدأت الارض بالدوران
    Et vu sa taille, le problème existe depuis longtemps. Open Subtitles و بناءً على حجمها المشكلة موجودة منذ فترة
    Mais il est vrai que la clinique existe depuis 357 ans... Open Subtitles 26,095 من الناحية الأخرى, عيادة القديسة أنا موجودة منذ 375 سنة في أشكال مختلفة بالطبع
    La Commission nationale de lutte contre le sida existe depuis 1994; elle a pour tâche de coordonner les politiques nationales contre le sida et de participer à l'élaboration d'une stratégie et de priorités nationales en vue enrayer la progression du sida. UN واللجنة الوطنية المعنية بالإيدز موجودة منذ عام 1994، وهي تتولى مهمة تنسيق السياسة الوطنية المتصلة بالإيدز والمشاركة في صوغ الإستراتيجية والأولويات الحكومية بغية وقف انتشار الإيدز.
    Après tout, l'article VI existe depuis la naissance du TNP, c'est—à—dire depuis 1968 et il n'a pas empêché le nombre des armes d'augmenter. UN فبالرغم من كل شيء، كانت المادة السادسة موجودة منذ اليوم اﻷول لمعاهدة عدم الانتشار، أي منذ عام ٨٦٩١، وقد ازداد عدد اﻷسلحة بالرغم من المادة السادسة.
    La Commission sur les armes légères existe depuis un certain temps de manière ponctuelle, mais la création officielle de la Commission en vertu de la loi rehausse sa stature, renforce son mandat et, implicitement, sa capacité. UN وفي حين أن اللجنة المعنية بالأسلحة الصغيرة كانت موجودة منذ فترة على أساس مخصص، فإن الإنشاء الرسمي للجنة بموجب هذا القانون يرفع مكانتها ويقوّي ولايتها ويُؤمل بالتالي أن يعزز قدرتها.
    Cela va à l'encontre de certains principes fondamentaux qui devraient s'appliquer aux relations commerciales internationales − clarté, stabilité, transparence et existence d'un ensemble commun de règles fondamentales, comme cela existe depuis des décennies pour le commerce. UN وهذا أمر يسير عكس بعض المبادئ الجوهرية التي ينبغي أن تحكم العلاقات التجارية الدولية - أي الوضوح والاستقرار والشفافية ووجود مجموعة مشتركة من القواعد الأساسية، كما هي موجودة منذ عقود في مجال التجارة.
    Soulignons toutefois que les programmes d'accès à l'égalité pour les femmes existent depuis une dizaine d'années. UN لكن يجدر التأكيد على أن برامج كفالة المساواة في العمالة للنساء كانت موجودة منذ حوالي 10 سنين.
    Sur les sept bureaux régionaux de l'UNICEF, six existaient depuis un certain temps. UN وأضافت أن لليونيسيف مكاتب إقليمية في سبع مناطق منها ست مكاتب موجودة منذ أمد بعيد.
    Les plus vieilles étoiles découvertes sont là depuis plus de 12 milliards d'années. Open Subtitles بعد كل شيء، أقدم نجوم اكتشفت كانت موجودة منذ أكثر من 12 مليار سنة
    Tout en reconnaissant que le phénomène du terrorisme existait depuis des siècles, le Gouvernement a mis l'accent sur les caractéristiques nouvelles qu'il avait acquises ces 40 dernières années : il débordait les frontières, mettait en péril les fondements des relations amicales entre les États et semait les graines du mal et de la haine entre les peuples. UN وشددت الحكومة، رغم إقرارها بأن ظاهرة الإرهاب كانت موجودة منذ قرون، أن ما شهدته هذه الظاهرة خلال العقود الأربعة الأخيرة فاق كل تصور حيث انتشرت عبر الحدود وباتت تهدد دعائم العلاقات الودية بين الدول وزرعت بذور الشر والكراهية بين الشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus