Étant donné que les opérations sur les marchés financiers portent généralement sur des titres intermédiés, ce supplément n'aurait guère d'incidence sur ces marchés ni sur les règles qui leur sont applicables. | UN | وبما أن الأسواق الرأسمالية تنطوي عادةً على أوراق مالية مودعة لدى وسيط فليس من شأن مثل هذا الملحق أن يؤثر تأثيراً ملموساً في الأسواق الرأسمالية والقوانين المنطبقة عليها. |
Il a été décidé que le projet de loi type devait également traiter des sûretés réelles sur les titres non intermédiés, comme les actions de filiales détenues directement par la société mère. | UN | وقد تم الاتفاق على ضرورة أن يتناول مشروع القانون النموذجي أيضا الحقوق الضمانية في أوراق مالية غير مودعة لدى وسيط كأسهم الشركات الفرعية التي تحوزها بصورة مباشرة الشركة الأم. |
Il a été noté que l'application de cet article aurait pour effet que le bénéficiaire d'un transfert de titres non intermédiés prendrait les titres soumis à une sûreté réelle mobilière qui était opposable. | UN | ولوحظ أنَّ من شأن تطبيق المادة 47 أن يؤدِّي إلى حصول الشخص الذي تُنقل إليه أوراقٌ مالية غير مودعة لدى وسيط على تلك الأوراق المالية خاضعةً لحقٍّ ضماني نافذ تجاه الأطراف الثالثة. |
Une sûreté sur des titres non intermédiés représentés par des certificats pourrait par conséquent être rendue opposable par inscription ou possession. | UN | ونتيجة لذلك يمكن أن يُجعل الحق الضماني في أوراق مالية صدرت بها شهادات وغير مودعة لدى وسيط نافذاً تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل أو الحيازة. |
L'anomalie semblait plus grande encore à la lumière du fait que la distinction entre les titres intermédiés et les valeurs mobilières non intermédiées n'était pas évidente, que les sûretés directement détenues pourraient aussi être vues comme des titres intermédiés. | UN | وبدا له أن الشذوذ أكبر من ذلك في ضوء كون التمييز بين الأوراق المالية المودعة لدى وسيط والأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط غير واضح وكون الأوراق المالية المحتفظ بها مباشرة قد ينظر إليها باعتبارها أوراقا مالية مودعة لدى وسيط. |
Par exemple, il n'y a aucune raison que les règles générales de la loi recommandée dans le Guide concernant la constitution d'une sûreté sur un bien meuble ne s'appliquent pas à la constitution d'une sûreté sur des titres intermédiés. | UN | فمثلاً ليس هناك أي سبب يبرر عدم تطبيق القواعد العامة للقانون الموصى به في الدليل بشأن إنشاء حق ضماني في موجودات منقولة على إنشاء حق ضماني في أوراق مالية مودعة لدى وسيط. |
De même, le supplément devrait examiner quelle loi s'applique à une sûreté sur des titres intermédiés qui deviennent non intermédiés. | UN | وبالمثل قد يحتاج هذا الملحق إلى تناول مسألة تحديد القانون الذي ينطبق على الحق الضماني في أوراق مالية مودعة لدى وسيط تصبح أوراقاً مالية غير مودعة لدى وسيط. |
7. Les opérations sur les marchés financiers portant généralement sur des titres intermédiés, cette lacune ne présente probablement pas de gravité pour un régime gouvernant ces marchés. Elle présente en revanche de l'importance pour un régime du financement commercial, car les titres non intermédiés jouent un rôle capital dans de nombreuses opérations de financement de ce type. | UN | 7- ولما كانت معاملات الأسواق المالية تنطوي عادةً على أوراق مالية مودعة لدى وسيط فقد لا تكون تلك الثغرة خطيرة الشأن بالنسبة لنظم الأسواق المالية؛ إلا أنها ثغرة هامة بالنسبة للنظم التمويلية التجارية لأن للأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط أهمية شديدة في العديد من المعاملات التمويلية التجارية. |
9. La Convention d'Unidroit sur les titres vise à énoncer des règles juridiques de base pour l'acquisition et la disposition des titres intermédiés, y compris l'acquisition de sûretés sur ces titres. | UN | 9- وتهدف اتفاقية اليونيدروا بشأن الأوراق المالية إلى إرساء قواعد قانونية أساسية تخص احتياز أوراق مالية مودعة لدى وسيط والتصرف فيها، بما في ذلك احتياز حق ضماني في تلك الأوراق المالية. |
Il n'y a aucune raison non plus que les règles générales de la loi recommandée dans le Guide concernant l'opposabilité d'une sûreté sur un bien meuble par inscription d'un avis au registre général des sûretés ne s'appliquent pas à une sûreté sur des titres intermédiés. | UN | كما لا يوجد أي سبب يبرر عدم تطبيق القواعد العامة للقانون الموصى به في الدليل بشأن نفاذ الحق الضماني، تجاه الأطراف الثالثة، في موجودات منقولة بواسطة تسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام على الحق الضماني في أوراق مالية مودعة لدى وسيط. |
37. Le supplément devra peut-être aussi traiter les questions liées à la détermination de la loi applicable à une sûreté sur des titres non intermédiés qui deviennent intermédiés. | UN | 37- أضف إلى ذلك أن مثل هذا الملحق قد يحتاج إلى تناول مسائل تتصل بتحديد القانون الذي ينطبق على الحق الضماني في أوراق مالية غير مودعة لدى وسيط تصبح أوراقاً مالية مودعة لدى وسيط. |
43. Par exemple, il n'y a aucune raison pour que les règles générales de la loi recommandée dans le Guide concernant la constitution d'une sûreté sur un bien meuble ne s'appliquent pas à la constitution d'une sûreté sur des titres intermédiés. | UN | 43- فمثلاً ليس هناك أي سبب يبرّر عدم تطبيق القواعد العامة للقانون الموصى به في الدليل بشأن إنشاء حق ضماني في موجودات منقولة على إنشاء حق ضماني في أوراق مالية مودعة لدى وسيط. |
Il n'y a aucune raison non plus pour que les règles générales de la loi recommandée dans le Guide concernant l'opposabilité d'une sûreté sur un bien meuble par inscription d'un avis au registre général des sûretés ne s'appliquent pas à une sûreté sur des titres intermédiés. | UN | كما لا يوجد أي سبب يبرر عدم تطبيق القواعد العامة للقانون الموصى به في الدليل بشأن نفاذ الحق الضماني، تجاه الأطراف الثالثة، في موجودات منقولة بواسطة تسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام على الحق الضماني في أوراق مالية مودعة لدى وسيط. |
81. Toutefois, il a été convenu qu'il faudrait traiter la question du conflit de priorité entre une sûreté réelle mobilière sur des titres non intermédiés et le droit du bénéficiaire d'un transfert de titres non intermédiés. | UN | 81- إلاَّ أنَّه اتُّفق على تناول مسألة تنازع الأولوية بين الحق الضماني وحق الشخص الذي تُنقل إليه أوراق مالية غير مودعة لدى وسيط. |
d) Le terme " titres non intermédiés représentés par des certificats " désigne des titres non intermédiés représentés par un certificat [papier] qui: | UN | (د) " الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط والمشفوعة بشهادة " تعني أيَّ أوراق مالية غير مودعة لدى وسيط تكون ممثَّلة بشهادة [ورقية]: |
d) Le terme " titres non intermédiés représentés par un certificat " désigne des titres non intermédiés représentés par un certificat papier; | UN | (د) " الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط والممثَّلة بشهادات " تعني أوراقا مالية غير مودعة لدى وسيط وتمثلها شهادة ورقية؛ |
e) Le terme " titres non intermédiés dématérialisés " désigne des titres non intermédiés qui ne sont pas représentés par un certificat papier; | UN | (ﻫ) " الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط وغير الممثلة بشهادات " تعني أوراقا مالية غير مودعة لدى وسيط ولا تمثلها شهادة ورقية؛ |
Les droits de l'investisseur concernant les actions d'ABC créditées sur son compte sont appelés " titres intermédiés " . | UN | هنا يُقال عن حقوق المستثمر " عين " فيما يتعلق بأسهم الشركة " ألف " المقيَّدة في حسابه إنها " أوراق مالية مودعة لدى وسيط " . |
e) Le terme " titres non intermédiés dématérialisés " désigne des titres non intermédiés non représentés par un certificat papier qui sont transférables par inscription des titres au nom du bénéficiaire du transfert dans les registres tenus à cet effet par ou pour le compte de l'émetteur; | UN | (ﻫ) " الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط والمنزوعة الطابع المادي " تعني أيَّ أوراق مالية غير مودعة لدى وسيط وليست ممثَّلة بشهادة ورقية وتكون قابلة للنقل عن طريق تسجيلها باسم المنقول إليه في الدفاتر التي يحتفظ بها المُصدِر، أو يُحتفَظ بها نيابة عنه، لذلك الغرض؛ |
Si la Commission excluait toutes les valeurs mobilières, aucune orientation ne serait donnée aux États concernant les sûretés réelles mobilières grevant des valeurs mobilières qui ne sont pas intermédiées, en particulier concernant des pratiques de financement importantes où des valeurs mobilières détenues à titre privé, qui ne sont négociées sur aucun marché financier et ne sont pas intermédiées, sont utilisées pour garantir un crédit. | UN | فإذا استبعدت اللجنة جميع الأوراق المالية، لن يقدم إلى الدول أي إرشاد بشأن الحقوق الضمانية في الأوراق المالية عدا الأوراق المالية المودعة لدى وسيط. وعلى الخصوص، لن يقدم إرشاد بشأن ممارسات مالية هامة تستخدم فيها، كضمان للقروض الائتمانية، أوراق مالية محازة لجهات خاصة، وغير متداولة في أي سوق للأوراق المالية، وليست أوراقا مالية مودعة لدى وسيط. |