En novembre 1998, certaines zones – comme Mudug, Nugal et Sool – souffraient d’une grave pénurie d’eau. | UN | وبحلول تشرين الثاني/نوفمبر 1998، كانت بعض المناطق - مثل مودوغ ونوغال وسول - تعاني من نقص حاد في المياه. |
Le CICR a également fourni environ 700 camions d’eau par semaine pour l’approvisionnement d’urgence de 10 000 familles nomades dans les districts de Mudug, Nugal et Galgudud. | UN | وشملت استجابة الوكالات قيام لجنة الصليب الأحمر الدولية بتخصيص 700 شاحنة في المتوسط كل أسبوع لتوزيع المياه على جناح السرعة على 000 10 من أسر البدو الرحل في مودوغ ونوغال وغلغودود. |
Dans les districts de Mudug, Nugal et Galgudud, le CICR a fourni de l’eau à 205 localités, et a remis en état des berkeds et des puits peu profonds dans le nord-est et dans le Chebeli inférieur. | UN | وفي مودوغ ونوغال وغلغودود، وفرت لجنة الصليب الأحمر الدولية المياه لـ 205 مواقع، وقامت أيضا باستصلاح ترع وآبار ضحلة في الشمال الشرقي وفي منطقة شعبيليه السفلى. |
L'expérience acquise en 1995 par les organismes humanitaires et leurs partenaires les amène à penser qu'il devrait être possible de mener des activités sans interruption majeure dans le nord à partir de la région de Mudug, ce qui représente à peu près la moitié de la superficie du pays. | UN | إن تجربة الوكالات اﻹنسانية وشركائها عام ١٩٩٥ تقودها للاعتقاد بإمكانية أداء العمل ومتابعته باستمرارية نسبية من إقليم مودوغ في اتجاه الشمال، مما يمثل تقريبا نصف الرقعة الجغرافية للصومال. |
Le week-end précédent, lorsque la Présidente de l'organisation IIDA a été tuée dans la région de Guri-ceel Mudug, dans le centre de la Somalie, elle craignait de connaître le même sort. | UN | وفي عطلة نهاية الأسبوع السابقة، عندما قتلت رئيسة منظمة IIDAفي منطقة غوري-سيل مودوغ في وسط الصومال، كان القلق يساورها خشية أن تلقى هي أيضا المصير نفسه. |
Il avait été chargé par le Président du Puntland de faciliter les négociations entre parties prenantes et personnalités de premier plan de la région de Mudug, concernant la création d'une administration régionale. | UN | وكان رئيس جمهورية بونتلاند قد عين الوزير لتسهيل المحادثات بين أصحاب المصلحة وكبار الشخصيات في منطقة مودوغ في ضوء تشكيل الإدارة الإقليمية. |
D'autres zones restent vulnérables, dont les régions centrales de Mudug et de Galgadud, le sud de la région de Bay et certaines parties des régions inférieures et moyennes de Gedo et de la Juba. | UN | ومن بين المناطق الأخرى التي ما زالت أوضاعها متردية منطقتي مودوغ وغالغادود في الوسط، والأرجاء الجنوبية الواقعة في منطقة الخليج وأجزاء من منطقتي جوبا الدنيا والوسطى وغيدو. |
Outre le mauvais état des routes, les conditions de sécurité ont empêché l'accès à certaines zones touchées de la région de Mudug, qui n'ont pas pu faire d'objet d'évaluations aériennes ou terrestres. | UN | وبجانب سوء حالة الطرق تعذر الوصول إلى بعض المناطق المتأثرة في منطقة مودوغ لأسباب أمنية ولم يتم تقييم لاحتياجاتها عن طريق التقييم الجوي أو البري. |
58. Le 30 juin, un procureur en poste à Gaalkacyo, dans la région de Mudug, a été tué alors qu'il rentrait chez lui. | UN | 58- وفي 30 حزيران/يونيه قُتل المدّعي العام لمدينة غالكاكيو التابعة لمنطقة مودوغ أثناء عودته إلى منزله. |
Bari, Nugall, Mudug | UN | باري، نوغال، مودوغ |
En juin 1999, le problème s’était stabilisé, mais des foyers de maladies diarrhéiques graves sont encore signalés dans certaines parties du sud du pays et à Mudug. | UN | وبحلول حزيران/يونيه 1999، هدأت المشكلة، وإن بقيت في بعض الجيوب حيث ظلت ترد أنباء عن ظهور إصابات بأعراض حادة تشبه الإسهال في بعض أنحاء الجنوب وفي مودوغ. |
De plus, le carburant utilisé par la SNA pour son attaque militaire contre Beled Weyn avait été transporté par avion par l'ONUSOM jusqu'à Galkayo, en même temps qu'un nombre important de personnes, sous le prétexte d'offrir un appui logistique à une réunion de réconciliation interclans dans la région de Mudug, qui en fait n'existait pas, et sous le prétexte de ramener des personnes déplacées dans leur district d'origine. | UN | ويضاف الى ذلك أن العملية نقلت بالجو الى غالكابو، مع عدد كبير من اﻷشخاص، الوقود الذي استخدمه التحالف الوطني الصومالي في هجومه العسكري على بلد وين، متذرعة بتقديم دعم سوقي الى اجتماع سيعقد في منطقة مودوغ من أجل مصالحة بين العشائر، ولم يُعقد، وتحت غطاء نقل أشخاص مشردين الى مقاطعتهم اﻷصلية. |
Avant d'être chassée par les forces armées éthiopiennes fin 2006/début 2007, l'Union des tribunaux islamique exerçait son influence sur une bonne partie du sud de la Somalie s'étendant de la région de Mudug, au nord, à la région du Djouba inférieur. | UN | 5 - وكان اتحاد المحاكم الإسلامية يفرض نفوذه على قسم لا بأس به من جنوب الصومال، يمتد من منطقة مودوغ في الشمال إلى منطقة جوبا السفلى، إلى أن طردته القوات المسلحة الإثيوبية في أواخر عام 2006/أوائل عام 2007. |
Il y a eu des combats sporadiques entre les clans Murusade et Duduble dans le district d'El-Bur de la région de Galgudund et entre les membres des clans Dir et Marehan dans la zone de Heraale de la région de Mudug. | UN | 26 - وكان هناك قتال عشائري متقطع بين موروساد ودودوبل في مقاطعة البور في غالغودود وبين أفراد قبيلتي دير وماريهان في منطقة هيرالي بإقليم مودوغ. |
20. Deux journées de combats intenses entre des sousclans au sud de la région de Mudug auraient fait en juillet au moins 43 morts et plus de 90 blessés. | UN | 20- وأفادت التقارير أن قتالاً عنيفاً بين قبائل فرعية دام يومين في جنوب إقليم مودوغ في شهر تموز/يوليه، خلّف ما لا يقل عن 43 قتيلاً وأكثر من 90 جريحاً. |
[11] Région de Mudug en Somalie centrale. | UN | ([11]) وسط الصومال، منطقة مودوغ. |
Des combats intermittents et parfois de grande ampleur entre les milices des sous-clans Sa'ad et Suleyman des Hawiye dans les régions du sud du Mudug et du Galgadud en décembre 2005 et janvier 2006 ont fait au moins 43 morts et 50 blessés. | UN | وقد خلّف القتال المتقطع، الذي اتسع نطاقه أحيانا، بين ميليشيا سعد وميليشيا سليمان، وهما عشيرتان فرعيتان من قبيلة الحوية في منطقتي مودوغ الجنوبية وغلغادود، في كانون الأول/ديسمبر 2005 و كانون الثاني/يناير 2006 ما لا يقل عن 43 قتيلا و 50 جريحا. |
Les camions ont traversé la Zone 5 jusqu'à la frontière avec la Somalie, où les ont rejoints 80 hommes armés qui les ont escortés durant la traversée jusqu'à Galkayo, dans la région de Mudug (centre de la Somalie). | UN | وعبرت الشاحنتان المنطقة الخامسة إلى الحدود مع الصومال حيث اصطحبهما 80 شخصا مسلحا أثناء الرحلة البرية إلى جالكايو، بمنطقة مودوغ (وسط الصومال). |
Il a spécifiquement indiqué que 32 militaires (conseillers) étaient, au moment où il parlait, en poste à Galkayo (région de Mudug), et dispensaient une formation à ses milices. | UN | وذكر بالتحديد أن هناك أثناء المحادثة 32 عسكريا مستشارا في جالكايو (في منطقة مودوغ)، ويوفرون التدريب لميليشيات الرئيس موسى. |
14. L'expert a appris qu'en janvier, environ 40 personnes avaient été tuées et 60 autres avaient été blessées dans la région de Mudug, au centre de la Somalie, lors d'affrontements entre clans, qui auraient été provoqués par des meurtres commis par représailles et auraient été attisés par l'insuffisance des ressources en eau et des pâturages dans la région. | UN | 14- وعلم الخبير بمقتل عدد يُقدّر ب40 شخصاً وجرح 60 آخرين, في شهر كانون الثاني/يناير, في قتال اندلع بين القبائل في منطقة مودوغ الواقعة في وسط الصومال، وزُعم بأن هذا القتال يعزى إلى حوادث قتل للثأر وقد تصاعدت حدته بسبب شُح المياه والمراعي في المنطقة. |