7. Les règlements en matière de passation des marchés peuvent recommander d'engager des négociations avec au moins trois fournisseurs ou entrepreneurs pour assurer une concurrence effective. | UN | 7- ويجوز للوائح الاشتراء أن توصي بالدخول في مفاوضات مع ثلاثة مورِّدين أو مقاولين على الأقل لضمان تحقيق تنافس فعّال. |
Dans ce cas, la procédure de passation ne conduira pas à la conclusion d'un contrat unique avec un seul fournisseur ou entrepreneur mais à la conclusion de plusieurs contrats avec différents fournisseurs ou entrepreneurs. | UN | وفي تلك الحالات، لا تفضي إجراءات الاشتراء إلى عقد وحيد يُبرم مع مورِّد أو مقاول وحيد وإنما إلى عدّة عقود تُبرم مع عدّة مورِّدين أو مقاولين. |
Lorsqu'il y a un marché concurrentiel de fournisseurs ou d'entrepreneurs dont on pense qu'ils sont qualifiés pour participer à l'enchère électronique inversée de sorte qu'une concurrence effective soit assurée; ET | UN | وعندما تكون هناك سوق تنافسية تضم مورِّدين أو مقاولين يُتوقَّع أن يكونوا مؤهَّلين للمشاركة في مناقصة إلكترونية، بما يكفل التنافس الفعّال؛ |
On considère également que les accords-cadres font courir un plus grand risque de voir le marché orienté vers certains fournisseurs ou entrepreneurs en raison de leurs relations avec l'entité adjudicatrice, sans qu'il soit vraiment fait appel à la concurrence entre fournisseurs ou entrepreneurs. | UN | والاتفاقات الإطارية يمكن أيضا أن تُعتبر منطوية على خطر أكبر يتمثل في توجيه الاشتراء إلى مورِّدين أو مقاولين معينين بسبب علاقاتهم بالجهات المُشترية، بدون تنافس حقيقي فيما بين المورِّدين أو المقاولين. |
Les règlements en matière de passation des marchés doivent imposer à l'entité adjudicatrice d'expliquer dans le procès-verbal de la passation de marché toute exclusion d'un fournisseur ou entrepreneur partie à l'accord-cadre lors de la mise en concurrence de la deuxième étape. | UN | ويجب على لوائح الاشتراء أن تشترط على الجهة المشترية أن تدرج في سجل إجراءات الاشتراء إيضاحا يبيِّن أسباب استبعاد أي مورِّدين أو مقاولين أطراف في الاتفاق من مرحلة التنافس الثانية. |
Ceci s'appliquait tout particulièrement aux centrales d'achat qui, dans le cas contraire, devraient traiter avec de nombreuses offres de fournisseurs ou entrepreneurs incapables de répondre à leurs besoins. | UN | وذكر أنَّ ذلك ينطبق خصوصا على هيئات الاشتراء المركزية التي قد تضطر خلافا لذلك إلى التعامل مع عروض كثيرة من مورِّدين أو مقاولين غير قادرين على تلبية احتياجاتها. |
Compte tenu du type d'objet pour lequel la méthode a été conçue - articles standard disponibles dans le commerce − trois fournisseurs ou entrepreneurs au moins devraient en toutes circonstances être en mesure de fournir l'objet du marché. | UN | وعلى ضوء موضوع الاشتراء الذي صُمِّمت الطريقة من أجله - الأصناف المتاحة في السوق - فمن المفترض أن يكون دوماً بمقدور ثلاثة مورِّدين أو مقاولين على الأقل توفير الشيء موضوع الاشتراء. |
Ces mesures devraient viser à empêcher que certains fournisseurs ou entrepreneurs ne soient favorisés, par exemple en communiquant des informations différentes à chacun pendant les discussions, le dialogue ou les négociations, et à réduire le risque que des informations commercialement sensibles concernant des fournisseurs ou des entrepreneurs soient communiquées à des concurrents, par inadvertance ou autrement. | UN | وينبغي أن تهدف هذه التدابير إلى منع محاباة مورِّدين أو مقاولين معينين، على سبيل المثال من خلال تقديم معلومات مختلفة إلى كل واحد منهم أثناء المناقشات أو الحوار أو المفاوضات، وإلى الحدّ من مخاطر الكشف، سهواً أو بغير سهو، عن معلومات حساسة تجاريا تخص المورِّدين أو المقاولين المتنافسين. |
Cela soulève les mêmes questions que celles examinées plus haut à la section VI dans le contexte de l'appel d'offres restreint et de la demande de propositions, comme celle des conséquences de la publication d'un avis préalable de passation de marché, notamment l'apparition de fournisseurs ou entrepreneurs contestant le recours à la sollicitation d'une source unique, discutée aussi au paragraphe 3 ci-dessus. | UN | وهو يثير قضايا مماثلة للقضايا التي نوقشت في القسم السادس أعلاه في سياق المناقصة المحدودة وطلب الاقتراحات، مثل عواقب نشر إشعار مسبق بالاشتراء، وخصوصا ظهور مورِّدين أو مقاولين يعترضون على استخدام الاشتراء من مصدر واحد الذي نوقش أيضا في الفقرة 3 أعلاه. |
5. Les règlements en matière de passation des marchés doivent insister sur l'exigence de la législation selon laquelle un marché ne peut pas être attribué au ou aux fournisseurs ou entrepreneurs avec lesquels les négociations ont pris fin. | UN | 5- ويجب أن تؤكّد لوائح الاشتراء على الشرط الوارد في القانون بأنه لا يمكن إرساء عقد اشتراء على مورِّد (مورِّدين) أو مقاول (مقاولين) ممن أُنهيت معهم المفاوضات. |
b) Lorsqu'il y a un marché concurrentiel de fournisseurs ou d'entrepreneurs dont on pense qu'ils sont qualifiés pour participer à l'enchère électronique inversée de sorte qu'une concurrence effective soit assurée; et | UN | (ب) وعندما تكون هناك سوق تنافسية تضم مورِّدين أو مقاولين يُتوقَّع أن يكونوا مؤهَّلين للمشاركة في مناقصة إلكترونية، بما يكفل التنافس الفعّال؛ |
b) Lorsqu'il y a un marché concurrentiel de fournisseurs ou d'entrepreneurs dont on pense qu'ils sont qualifiés pour participer à l'enchère électronique inversée de sorte qu'une concurrence effective soit assurée; et | UN | (ب) عندما تكون هناك سوق تنافسية تضم مورِّدين أو مقاولين يُتوقَّع أن يكونوا مؤهَّلين للمشاركة في مناقصة إلكترونية، بما يكفل التنافس الفعّال؛ |
Un exemple d'utilisation abusive peut être la sélection de deux fournisseurs ou entrepreneurs aux prix notoirement élevés ou géographiquement éloignés de manière à pouvoir orienter le choix vers un troisième, le fournisseur ou entrepreneur choisi, ou de fournisseurs ou entrepreneurs appartenant à un groupe de sociétés ou soumis à une autre forme de contrôle financier ou de gestion commun. | UN | وتشمل الأمثلة على إساءة استخدام الإجراءات في هذا الصدد اختيار مورِّديْن أو مقاوليْن معروفَين بأسعارهما المرتفعة، أو مورِّديْن أو مقاوليْن يقيمان في مناطق نائية جغرافيا، وذلك سعيا إلى توجيه الاشتراء نحو مورِّد أو مقاول ثالث يقع عليه الاختيار، أو مورِّدين أو مقاولين ينتمون إلى مجموعة شركات أو يخضعون خلافا لذلك لشكل من أشكال المراقبة المالية والإدارية المشتركة. |
Il exige l'existence d'un marché concurrentiel de fournisseurs ou d'entrepreneurs dont on pense qu'ils sont qualifiés pour participer à l'enchère électronique inversée. (Pour les préoccupations relatives à l'anonymat et à la collusion, voir les paragraphes ... ci-dessus). | UN | فهي تشترط وجود سوق تنافسية من مورِّدين أو مقاولين يُتوقّع أن يكونوا مؤهّلين للمشاركة في المناقصة الإلكترونية. (انظر الفقرات ... |
6. L'alinéa b) du paragraphe 1 parle de fournisseurs ou d'entrepreneurs dont on pense qu'ils sont qualifiés pour participer à l'enchère électronique inversée. Il ne faut pas en déduire pour autant que la passation de marché par enchères électroniques inversées comportera nécessairement une préqualification. | UN | 6- وينبغي ألاّ تُفسّر الإشارة الواردة في الفقرة (1) (ب) إلى مورِّدين أو مقاولين يُتوقّع أن يكونوا مؤهّلين للمشاركة في المناقصة الإلكترونية، على أنها تعني أنَّ الاشتراء بواسطة المناقصات الإلكترونية سيشتمل بالضرورة على إثبات مسبق للأهلية. |
2. Une garantie importante contre l'utilisation abusive de cette option, par exemple, pour attribuer des marchés à des fournisseurs ou entrepreneurs favorisés, est d'imposer à l'entité adjudicatrice d'informer simultanément l'ensemble des parties à l'accord-cadre lorsque l'invitation à la mise en concurrence de la deuxième étape est émise. | UN | 2- والضمانة المهمة إزاء منع التجاوز أو إساءة الاستعمال فيما يخص هذا الخيار، كاستخدامه مثلاً لإرساء العقود على مورِّدين أو مقاولين محظيين، هي إلزام الجهة المشترية بأن توجّه إشعارا بالتنافس في المرحلة الثانية إلى جميع الأطراف في الاتفاق الإطاري على نحو متزامن عند صدور الدعوة إلى المشاركة في مرحلة التنافس الثانية. |
En outre, la possibilité d'affiner les prescriptions lors de la deuxième étape (examinée plus à fond dans les paragraphes ... ci-dessous) fait courir le risque dans la pratique que des changements soient apportés au marché sur le fond, sans que puissent s'exercer les garanties qu'offre l'ouverture du marché à une concurrence pleine et entière (à savoir entre les fournisseurs ou entrepreneurs qui ne sont pas parties à l'accord-cadre). | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن المرونة في تدقيق الاحتياجات في المرحلة الثانية (التي تُناقش كذلك في الفقرات ... أدناه) تعني أنَّ هناك خطرا في الواقع بحدوث تغيُّرات جوهرية في عقد الاشتراء النهائي، بدون ضمانات تكفل فتح باب التنافس الكامل في الاشتراء (أي بمشاركة مورِّدين أو مقاولين ليسوا أطرافا في الاتفاق الإطاري). |