55. De concert avec les autres institutions du système des Nations Unies, le HCR prépare le rapatriement d'environ 1,5 million de réfugiés mozambicains. | UN | ٥٥ ـ وتعمل المفوضية مع باقي منظومة اﻷمم المتحدة على تهيئة الظروف لعودة نحو ٥,١ مليون لاجئ موزامبيقي إلى وطنهم. |
55. De concert avec les autres institutions du système des Nations Unies, le HCR prépare le rapatriement d'environ 1,5 million de réfugiés mozambicains. | UN | ٥٥ ـ وتعمل المفوضية مع باقي منظومة اﻷمم المتحدة على تهيئة الظروف لعودة نحو ٥,١ مليون لاجئ موزامبيقي إلى وطنهم. |
D'après les projections, plus de 5,5 millions de mozambicains se réinstalleront au cours des deux années à venir. | UN | ومن المتوقع أن يعاد توطين ما يزيد عن ٥,٥ مليون موزامبيقي خلال السنتين القادمتين. |
Entre-temps, plus de 350 000 mozambicains sont rentrés spontanément, principalement depuis le Malawi. | UN | وفي هذه اﻷثناء، عاد أكثر من ٠٠٠ ٠٥٣ موزامبيقي تلقائيا الى الوطن، جلهم من ملاوي. |
Une étrangère qui épouse un Mozambicain peut acquérir la nationalité mozambicaine. | UN | فالمرأة الأجنبية التي تتزوج من رجل موزامبيقي بوسعها الحصول على الجنسية الموزامبيقية. |
Elle a formé quelque 300 démineurs mozambicains. | UN | وقد دربت المنظمة النرويجية حوالي ٣٠٠ موزامبيقي على إزالة اﻷلغام. |
En 1993, quelque 650 000 réfugiés mozambicains sont rentrés dans leur pays. | UN | وخلال عام ١٩٩٣، عادت قرابة ٠٠ ٦٥٠ لاجئ موزامبيقي إلى بلدها. |
D'après le gouvernement, environ 30 000 mozambicains non assistés s'étaient installés dans des zones rurales de leur propre chef. | UN | وأشارت التقديرات الحكومية الى أن نحو ٠٠٠ ٠٣ موزامبيقي ممن لا يتلقون المساعدة قد توطنوا طوعا في المناطق الريفية. |
On estime que près de 250 000 réfugiés mozambicains pourraient avoir besoin d'une assistance du HCR pour rentrer chez eux. | UN | ومن المتوقع أن يحتاج ما يقرب من ٠٠٠ ٠٥٢ لاجئ موزامبيقي إلى مساعدة المفوضية من أجل عودتهم الى وطنهم. |
Entre-temps, plus de 350 000 mozambicains sont rentrés spontanément, principalement depuis le Malawi. | UN | وفي هذه اﻷثناء، عاد أكثر من ٠٠٠ ٠٥٣ موزامبيقي تلقائيا الى الوطن، جلهم من ملاوي. |
Grâce à ce programme, environ 1,7 million de mozambicains sont rentrés en toute sécurité et de façon volontaire dans leurs localités d'origine. | UN | وبفضل هذا البرنامج، عاد قرابة ١,٧ مليون موزامبيقي بسلام وعلى نحو طوعي إلى ديارهم اﻷصلية. |
À ce jour, quelque 800 000 réfugiés mozambicains sont rentrés. | UN | وقد عاد نحو ٠٠٠ ٨٠٠ لاجئ موزامبيقي حتى اﻵن. |
Dans l'ensemble, la réintégration fructueuse de ces personnes créera des conditions propices à la participation de tous les citoyens mozambicains aux programmes de développement qui sont en cours de réalisation dans le pays. | UN | وعلى وجه العموم إن إعادة اﻹدماج الناجــح للعائديـــن والمشردين ستهيئ الظــروف المواتية لاشتــراك كـــل مواطن موزامبيقي في البرامــج اﻹنمائية الجاري تنفيذها فــي البــلاد. |
On peut notamment citer le rapatriement de plus d'un million de réfugiés mozambicains dans le cadre d'une opération qu'on peut jusqu'à présent qualifier d'exemplaire. Français Page | UN | ومن العلامات البارزة في هذا المضمار ما تحقق من إعادة ما يربو على مليون لاجئ موزامبيقي الى وطنهم في عملية تكللت بالنجاح، حتى اﻵن، وصارت أمثولة تحتذى. |
48. Au Zimbabwe, quelque 135 000 réfugiés mozambicains ont été logés dans cinq camps. | UN | ٨٤- وفي زمبابوي، تم توطين حوالي ٠٠٠ ٥٣١ لاجئ موزامبيقي في خمسة مخيمات. |
49. Deux mille cinq cents réfugiés mozambicains sont rentrés de Zambie à la fin de 1993. | UN | ٩٤- وفي أواخر عام ٣٩٩١، أعيد ٠٠٥ ٢ لاجئ موزامبيقي من زامبيا الى وطنهم. |
Le Programme accéléré de déminage comprend 500 démineurs mozambicains formés, équipés et déployés par l'ONU. | UN | ويضم البرنامج المعجل ﻹزالة اﻷلغام ٥٠٠ خبير موزامبيقي في مجال إزالة اﻷلغام قامت اﻷمم المتحدة بتدريبهم وتجهيزهم بالمعدات ونشرهم. |
Le Gouvernement continuera à travailler pour réaliser ses objectifs pour la société mozambicaine et sera certainement victorieux. | UN | وستواصل الحكومة العمل لتحقيق أهدافها لمجتمع موزامبيقي ومن المؤكد أنها ستنتصر. |