"موزعين على" - Traduction Arabe en Français

    • répartis dans
        
    • répartis en
        
    • répartis sur
        
    • répartis entre les
        
    • réparties sur
        
    • réparties dans
        
    • réparties comme
        
    Il existe actuellement dans le pays un peu moins de 30 000 moines répartis dans environ 2 100 temples. UN ويوجد اﻵن عدد يناهز ٠٠٠ ٠٣ راهب في البلد موزعين على ٠٠١ ٢ معبد بوذي.
    Il déclare avoir 800 membres répartis dans 200 sous-sections sur l'ensemble du territoire roumain. UN ويعلن أن لديه 800 عضو موزعين على 200 فرع في كافة الأراضي الرومانية.
    Elle se compose de 12 magistrats, répartis en chambres spécialisées. UN وتتكون من 12 قاضيا موزعين على دوائر متخصصة.
    Le corps législatif (l'OEK) se compose de 30 membres répartis en deux chambres. UN وتتألف السلطة التشريعية من 30 عضواً موزعين على مجلسين متكافئين.
    Les 98 fonctionnaires qui le composent sont répartis sur les divers départements et divisions techniques du Greffe. UN فلدى المحكمة 98 موظفا موزعين على مختلف الإدارات والشعوب التقنية لقلم المحكمة.
    Dans la ville de Bangui, on compte 273 500 personnes déplacées internes répartis sur 66 sites et dans des communautés d'accueil; 60 % de ces déplacés sont constitués d'enfants. UN وفي بانغي، يوجد 500 273 نازح موزعين على ما يزيد عن 66 موقعا وعلى المجتمعات المضيفة، 60 في المائة منهم من الأطفال.
    8. Les fonctionnaires restants ont été répartis entre les différents ministères de l'État. UN والبقية موزعين على وزارات الدولة المختلفة.
    Le ratio conseillers/membres du personnel, soit 1/200, est trop faible pour une mission qui couvre une vaste étendue, dont les installations sont réparties sur 29 sites et qui compte environ 3 600 civils sur le terrain. UN وبما أن البعثة تنتشر على مدى 29 موقعاً، ويبلغ إجمالي موظفيها المدنيين في الميدان زهاء 600 3 موظف موزعين على امتداد منطقة البعثة، فإن نسبة المستشارين إلى الموظفين تقارب 1 إلى 200 وهي نسبة منخفضة جداً.
    Le nombre de déplacés à l'intérieur du pays est toujours très élevé et excède 380 000 personnes réparties dans 226 sites. UN 51 - لا يزال عدد المشردين داخليا مرتفعا جدا ويزيد على 000 380 نسمة موزعين على 226 موقعا().
    :: Fourniture de rations et d'eau à un effectif moyen de 2 162 soldats répartis dans 7 emplacements UN :: تزويد أفراد قوات متوسط قوامها 162 2 فردا، موزعين على 7 مواقع، بحصص الإعاشة وبالمياه
    Plus de 8 500 élèves répartis dans 17 écoles secondaires ont été fortement impliqués dans la campagne. UN وشارك مشاركة كبيرة في هذه الحملة ما يزيد على 500 8 تلميذ موزعين على 17 مدرسة ثانوية.
    En 2006 le Luxembourg compte 73 assistants parentaux répartis dans 31 communes. UN وفي عام 2006، بلغ عدد مرشدي الآباء في لكسمبرغ 73 مرشدا موزعين على 31 بلدة.
    M. Scherzer souligne la complexité des opérations d'un organisme de pension qui verse des prestations totalisant plus d'un milliard de dollars dans 27 monnaies différentes à 115 000 membres répartis dans 191 pays. UN وأشار إلى مدى تعقيد العمليات التي يقوم بها مجلس المعاشات الذي يدفع استحقاقات تزيد في مجموعها عن بليون دولار بـ 27 عُملة مختلفة لـ 000 115 عضو موزعين على 191 بلدا.
    Le personnel sur le terrain comporte 430 artificiers mozambicains répartis en 10 équipes, assistés de 16 experts qui se consacrent aux levés, et de 10 formateurs internationaux. UN وتتألف العملية الميدانية من ٤٣٠ من الموزامبيقيين العاملين في مجال إزالة اﻷلغام موزعين على ١٠ فصائل مع ١٦ مساحا إضافيا و ١٠ مدربا مغتربا، بمعدل مدرب واحد لكل فصيلة.
    Le directeur, nommé par le maire, dirige une équipe de 63 permanents répartis en trois divisions : la division des affaires générales, celle de l'approbation des décisions et celle de la révision. UN والمدير الذي يسميه العمدة يدير فريقا يتألف من ٣٦ عضوا دائما موزعين على ثلاث شعب: شعبة الشؤون العامة، وشعبة الموافقة على القرارات، وشعبة مراجعة القرارات.
    Le Brésil, qui compte 735 000 autochtones répartis en 220 groupes ethniques, s'est attaché à améliorer l'accès de ces groupes à la santé et à l'éducation et à leur garantir un accès à la terre. UN وإن البرازيل التي يعيش فيها 000 735 شخصا من الشعوب الأصلية موزعين على 220 فئة إثنية، تمسكت بتحسين فرص حصول هذه الفئات على الرعاية الصحية والتعليم، وبضمان حصولهم على الأراضي.
    L'université des Seychelles a été créée le 17 septembre 2009. Elle est actuellement fréquentée par 175 étudiants répartis sur deux campus. UN وأسست جامعة سيشيل في 17 أيلول/سبتمبر 2009، ويدرس فيها 175 طالبا، موزعين على فرعين.
    Il compte 537 agents répartis sur 17 commissariats du gouvernorat de Bagdad qui procèdent à une analyse et une évaluation détaillées de l'opinion de la population sur le ministère de l'Intérieur, par l'intermédiaire des médias et d'enquêtes de terrain. UN ويضم هذا الجهاز 537 منتسباً موزعين على 17 مركزاً في محافظة بغداد. ويتم بشكل دقيق تحليل رغبات الجمهور وقياس آرائهم تجاه وزارة الداخلية سواء عبر وسائل الإعلام والاتصال أو من خلال المسوحات الميدانية.
    La dispersion géographique des îles cause des difficultés de développement et impose des défis non négligeables, en particulier pour la prestation de services à plus de 92 000 habitants répartis sur une portion si étendue de la planète. UN ويتسبب هذا التباعد الجغرافي للجزر في معوقات وتحديات إنمائية كبيرة، لا سيما على صعيد تقديم الخدمات إلى شعب يتجاوز عدد أفراده 000 92 نسمة موزعين على جزء مترامي الأطراف من الكوكب الأرضي.
    1. Le Conseil de sécurité ne devrait pas compter plus de 24 ou 25 membres, répartis entre les quatre catégories ci-après : UN ١ - ترى شيلي أنه لا ينبغي أن يتألف مجلس اﻷمن من أكثر من ٢٤ أو ٢٥ عضوا، موزعين على الفئات التالية:
    Dans la province de Kirundo, 27 000 personnes sont concentrées dans le camp de Rukuramigaho, tandis que la province de Ngozi compte 97 018 réfugiés, répartis entre les camps de Megara, Ruvumu, Kibezi et Majuri. UN وفي مقاطعة كيروندو، يتركز ٠٠٠ ٧٢ شخص في مخيم روكوراميغاهو، في حين يوجد في مقاطعة نغوزي حوالي ٨١٠ ٧٩ لاجئا، موزعين على مخيمات ميغارا وروفومو وكيبيزي وماجوري.
    Selon le tableau de suivi des personnes déplacées établi par l'Organisation internationale pour les migrations, à la fin mai 2010, Haïti comptait environ 1,6 million de personnes déplacées à la suite du tremblement de terre, réparties sur 1 342 sites, la plupart dans la région de Port-au-Prince. UN ووفقا لما ورد في مصفوفة تتبع التشرد التي وضعتها المنظمة الدولية للهجرة، بلغ عدد المشردين داخليا بسبب الزلزال في هايتي في أواخر أيار/مايو 2010 نحو 1.6 مليون متشرد، موزعين على 342 1 موقعا، معظمهم في منطقة بور أو برانس.
    48. On compte environ 281 000 personnes déplacées réparties dans 230 sites à l'intérieur du pays. UN 48- يوجد حوالي 000 281 شخص مشرد موزعين على 230 موقعاً داخل البلد.
    À la date du 30 juin, le personnel international s'élevait à 104 personnes réparties comme suit : UN وفي ٣٠ حزيران/يونيه، بلغ عدد الموظفين الدوليين ١٠٤ أشخاص موزعين على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus