À Kinshasa, elle a rencontré le Premier Ministre, Adolphe Muzito, et plusieurs ministres, notamment le Vice-Premier Ministre chargé de l'intérieur et de la sécurité, le Ministre de la coopération internationale et régionale et le Ministre de la justice. | UN | وفي كينشاسا اجتمعت البعثة إلى رئيس الوزراء أدولفي موزيتو وإلى وزراء الحكومة بمن فيهم نائب رئيس الوزراء للشؤون الداخلية والأمن ووزير التعاون الدولي والإقليمي ووزير العدل. |
Le Premier Ministre Muzito a déclaré aux membres du Conseil de sécurité que le Gouvernement congolais était favorable à la reconfiguration du mandat de la MONUC. | UN | 12 - وأبلغ رئيس الوزراء موزيتو أعضاء مجلس الأمن بأن حكومته تؤيد إعادة صياغة ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة. |
Dans l'immédiat, le Premier Ministre Adolphe Muzito a encouragé la MONUC à continuer de déployer ses efforts dans l'est de la RDC et à mettre l'accent sur la protection des civils. | UN | وفي الأجل القريب، حث رئيس الوزراء موزيتو البعثة على مواصلة إعادة نشر جهودها نحو شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية مع التركيز على حماية المدنيين. |
Le Président Kabila et le Premier Ministre Muzito se sont félicités du maintien de la présence de la MONUC dans sa configuration actuelle pendant les deux prochaines années, mais le Président a engagé les membres du Conseil à envisager le retrait de la mission et à commencer à en définir les conditions. | UN | وفي حين أن كلا من الرئيس كابيلا ورئيس الوزراء موزيتو رحبا باستمرار وجود بعثة الأمم المتحدة في شكلها الحالي للسنتين المقبلتين، حث الرئيس كابيلا المجلس على بدء النظر في تخفيض البعثة في نهاية المطاف، بما في ذلك وضع الشروط الأساسية اللازمة في هذا الصدد. |
Le 6 novembre, le Premier Ministre Muzito et mon Représentant spécial ont coprésidé la première réunion du conseil de financement conjoint Gouvernement-ONU de la Facilité de financement pour la stabilisation et le relèvement qui, entre autres, financera l'exécution du Plan et de la Stratégie. | UN | وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر، ترأس رئيس الوزراء موزيتو وممثلي الخاص الجلسة الأولى لمجلس التمويل المشترك بين الحكومة والأمم المتحدة لمرفق تمويل أنشطة تحقيق الاستقرار والانتعاش الذي سيدعم، في جملة أمور، تنفيذ خطة تحقيق الاستقرار وإعادة البناء والاستراتيجية. |
Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Alain Le Roy, s'est joint à la mission et en a assuré la direction du 1er au 3 mars, afin de présenter ses conclusions au Premier Ministre, M. Adolphe Muzito, et au Président Kabila. | UN | وانضم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، آلان لو روي، إلى بعثة التقييم وقادها في الفترة من 1 إلى 3 آذار/مارس كي يعرض النتائج التي توصلت إليها البعثة على رئيس الوزراء أدولفي موزيتو والرئيس كابيلا. |
Le Président de l'Assemblée nationale, Evariste Boshab, s'est dans une large mesure fait l'écho des vues du Premier Ministre Muzito en ce qui concerne la réduction progressive et le retrait des effectifs militaires de la MONUC et la redéfinition de son mandat. | UN | 14 - أما إيفارستي بوشاب رئيس الجمعية الوطنية فقد كرر إلى حد كبير نفس النهج الذي سبق إلى رسمه رئيس الوزراء موزيتو بشأن تحجيم وسحب العنصر العسكري من بعثة منظمة الأمم المتحدة فضلا عن إعادة تعريف ولاية البعثة. |
Le 5 juin, le Premier Ministre Muzito a demandé officiellement une assistance technique et logistique des Nations Unies pour le processus d'inscription des électeurs sur les listes électorales, et pour les élections générales et locales. | UN | 63 - وفي 5 حزيران/يونيه، طلب رئيس الوزراء موزيتو رسميا إلى الأمم المتحدة تقديم مساعدة تقنية ولوجستية لعملية تسجيل الناخبين، والانتخابات العامة والمحلية. |
Conformément à la Constitution, le Gouvernement dirigé par le Premier Ministre, Adolphe Muzito, ainsi que les Gouverneurs des provinces du Bas-Congo, du Bandundu et Orientale, qui ont été élus, ont démissionné de leurs postes. | UN | وتمشيا مع الدستور، قدم في وقت لاحق كل من حكومة رئيس الوزراء آنذاك أدولف موزيتو وكذلك حاكمو با - كونغو وباندوندو ومقاطعة أورينتال الذين فازوا بمقاعد في الجمعية الوطنية استقالتهم من وظائفهم. |
Le Premier Ministre Muzito, pour sa part, a souligné que la coordination de la réforme du secteur de la sécurité devrait être assurée exclusivement par le Gouvernement et indiqué à cet égard que la formation et l'équipement des FARDC se poursuivront dans le cadre d'arrangements bilatéraux. | UN | 20 - ومن جانبه أكد رئيس الوزراء موزيتو أن إصلاح قطاع الأمن سوف تنفرد بتنسيقه الحكومة. وأشار في هذا الصدد إلى أن تدريب وتجهيز القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية سوف يستمر من خلال ترتيبات ثنائية. |
Le Premier Ministre Muzito a demandé à la MONUC de continuer à aider les FARDC à régler le problème de la présence de groupes armés illégaux qui, a-t-il souligné, constituent la principale menace qui pèse sur la population civile. | UN | 23 - دعا رئيس الوزراء موزيتو إلى استمرار بعثة منظمة الأمم المتحدة في تقديم الدعم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل التعامل مع وجود الجماعات المسلحة غير الشرعية التي أكد أنها تشكل التهديد الرئيسي ضد السكان المدنيين. |
À Kinshasa, les membres de la mission se sont entretenus avec le Président Joseph Kabila Kabange, le Premier Ministre Adolphe Muzito et les principaux ministres, notamment les Ministres de la défense, des affaires étrangères, de l'intérieur, du plan, des droits de l'homme, de la famille et du genre, des finances et de l'économie. | UN | 60 - اجتمعت البعثة في كينشاسا إلى الرئيس جوزيف كابيلا كابانغي، ورئيس الوزراء موزيتو وكبار وزراء الحكومة، من بينهم وزراء الدفاع والخارجية والداخلية والتخطيط وحقوق الإنسان وشؤون الأسرة والشؤون الجنسانية والمالية والاقتصاد. |
M. Carrero et M. Sampol ont rendu visite à Adolphe Muzito, le Premier Ministre de la République démocratique du Congo, en février 2009 à Kinshasa, et étaient accompagnés de Josep Ramon Balanzat, le Directeur général de l’Agence internationale de coopération du Gouvernement des îles Baléares. | UN | وقام السيد كاريرو والسيد سامبول بزيارة أدولف موزيتو رئيس وزراء جمهورية الكونغو الديمقراطية في شباط/فبراير 2009 في كينشاسا، وكان برفقتهما جوزيف رامون بلنزات، المدير العام لوكالة التعاون الدولي التابعة لحكومة جزر البليار. |
Suite à une lettre datée du 28 mai que lui avait adressée la présidence, instituant des mesures destinées à endiguer les dépenses publiques substantielles et répétées, le Premier Ministre Adolphe Muzito a dû faire face à des appels publics à la démission de la part de membres de la société civile et du Parlement, y compris à une motion de censure présentée contre lui par des membres de l'opposition parlementaire le 10 juin. | UN | وبناء على رسالة أرسلتها رئاسة الجمهورية في 28 أيار/مايو إلى رئيس الوزراء، تضع فيها تدابير من أجل وضع حد للإنفاق العام الكبير والمتكرر، واجه رئيس الوزراء أدولف موزيتو دعوات علنية من أعضاء المجتمع المدني والبرلمان لتقديم استقالته، بما في ذلك تقديم أعضاء المعارضة بالبرلمان في 10 حزيران/يونيه طلبا بسحب الثقة منه. |
À une réunion tenue par M. Muzito à Walikale, le 7 août 2009, avec des militants de la société civile, des politiciens locaux, des représentants du secteur minier et des hommes d’affaires, dont certains ont présenté des témoignages au Groupe, le colonel Bindu et le général Mayala auraient tous les deux mis en garde les participants contre une attaque des FDLR au cas où la mine serait démilitarisée. | UN | وفي اجتماع عقده السيد موزيتو في واليكاليه مع ناشطين من المجتمع المدني، وساسة محليين، ومسؤولي تعدين، ورجال أعمال في 7 آب/أغسطس 2009، أدلى بعضهم بشهادته للفريق، أفادت التقارير بأن كلاً من الكولونيل بيندو والجنرال مايالا، حذّرا المشاركين من أنه إذا أُبعدت القوات العسكرية عن المنجم، فإنه قد يقع فريسة لهجوم من جانب عناصر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |