"موسكو في الفترة من" - Traduction Arabe en Français

    • Moscou du
        
    Un Sommet de huit États consacré à la sûreté et à la sécurité nucléaires s'est tenu à Moscou du 19 au 20 avril 1996. UN وعقدت ثماني دول مؤتمر قمة في موسكو في الفترة من ١٩ إلى ٢٠ نيسان/ابريل ١٩٩٦ بشأن السلامة واﻷمن النوويين.
    Ces initiatives ont eu pour toile de fond la rencontre des présidents Bush et Putin à Moscou, du 21 au 24 mai 2002. UN 5 - وبذلت هذه الجهود في سياق الاجتماع الذي عقده الرئيسان بوش وبوتين في موسكو في الفترة من 21 إلى 24 أيار/مايو 2002.
    La deuxième réunion de la Commission intergouvernementale russe et guinéenne chargée de la coopération économique, scientifique, technique et commerciale s'est déroulée à Moscou du 23 au 26 octobre 2011. UN وانعقد الاجتماع الثاني للجنة الحكومية الدولية الروسية الغينية المعنية بالتعاون الاقتصادي والعلمي والتقني والتجاري في موسكو في الفترة من 23 إلى 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    À cette fin, il a consulté de hauts responsables à Washington le 16 juillet et à Moscou du 12 au 14 septembre. UN وتحقيقا لنفس الغاية، تشاور مع كبار المسؤولين في واشنطن في 16 تموز/يوليه، وفي موسكو في الفترة من 12 إلى 14 أيلول/سبتمبر.
    Le Groupe de Minsk a tenu des consultations officieuses à Moscou du 9 au 11 septembre et de nouveau à Paris, du 22 au 28 septembre. UN لقد أجرى فريق مينسك مشاورات غير رسمية في موسكو في الفترة من ٩ إلى ١١ أيلول/سبتمبر، ومرة أخرة في باريس في الفترة من ٢٢ إلى ٢٨ أيلول/سبتمبر.
    Lors d'un voyage qu'il a fait à Moscou du 2 au 6 août, il a tenu une série de réunions avec de hauts fonctionnaires en vue d'étudier la position russe. UN وفي زيارة قام بها الى موسكو في الفترة من ٢ إلى ٦ آب/أغسطس، عقد مجموعة من الاجتماعات مع كبار المسؤولين الروس في محادثات استهدفت تقصي الموقف الروسي.
    La 100e Conférence de l'UIP, tenue à Moscou du 6 au 12 septembre dernier, a apporté une contribution concrète au règlement des questions dont traite actuellement la communauté internationale. UN والمؤتمر المائة الذي عقده الاتحاد البرلماني الدولي في موسكو في الفترة من ٦ إلى ١٢ أيلول/سبتمبر الماضي قد أسهم إسهاما موضوعيا في حل المسائل التي يواجهها المجتمع الدولي حاليا.
    DE LA DÉLÉGATION DU GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE DU TADJIKISTAN ET DE LA DÉLÉGATION DE L'OPPOSITION TADJIKE UNIE SUR LES RÉSULTATS DE LA SÉRIE DE POURPARLERS INTERTADJIKS QUI A EU LIEU À Moscou du 25 FÉVRIER AU 8 MARS 1997 UN بيان مشترك صادر عن وفد حكومة جمهورية طاجيكستان ووفـد المعارضـة الطاجيكية الموحـدة بشأن نتائج جولة المحادثــات الطاجيكية المشتركة التي عقدت في موسكو في الفترة من ٢٦ شباط/فبراير إلى ٨ آذار/مارس ١٩٩٧
    L'une et l'autre parties ont campé sur leurs positions durant de nouvelles consultations sur le projet de protocole, tenues sous les auspices de la Fédération de Russie à Moscou du 10 au 13 septembre. UN وتمسك كل من الجانبين بموقفه خلال المشاورات اللاحقة التي عقدت بشأن مشروع البروتوكول برعاية الاتحاد الروسي في موسكو في الفترة من ١٠ إلى ١٣ أيلول/سبتمبر.
    M. Ajello s'est rendu à Moscou du 24 au 27 février, à Douchanbé les 28 février et 1er mars et à Islamabad du 2 au 4 mars 1995. UN وقام السيد أجيلو بزيارة موسكو في الفترة من ٢٤ إلى ٢٧ شباط/فبراير، ودوشانبيه في يومي ٢٨ شباط/فبراير و ١ آذار/مارس، واسلام آباد في الفترة من ٢ إلى ٤ آذار/مارس.
    Pendant qu'il était à Moscou du 20 au 25 octobre, les parties géorgienne et abkhaze ont tenu, le 24 octobre, une nouvelle série de négociations, avec de hauts fonctionnaires du Gouvernement de la Fédération de Russie, sous la présidence du Premier Ministre adjoint M. Bolshakov. UN وأجرى الجانبان الجورجي واﻷبخازي، أثناء وجوده في موسكو في الفترة من ٢٠ إلى ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، جولة أخرى من المفاوضات مع كبار المسؤولين في حكومة الاتحاد الروسي يوم ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ترأسها نائب رئيس الوزراء بولشاكوف.
    Lors d'un voyage qu'il a fait à Moscou du 2 au 6 août, il a tenu une série de réunions avec de hauts fonctionnaires en vue d'étudier la position russe. UN وفي زيارة قام بها الى موسكو في الفترة من ٢ إلى ٦ آب/أغسطس، عقد مجموعة من الاجتماعات مع كبار المسؤولين الروس في محادثات استهدفت تقصي الموقف الروسي.
    57. Le statut de l'Abkhazie avait également été débattu à la deuxième session d'un groupe d'experts organisée par le Secrétaire général à Moscou, du 1er au 3 mars 1995. UN ٥٧ - وقد أجريت مفاوضات بشأن مسألة مركز أبخازيا في الاجتماع الثاني لفريق الخبراء الذي عقده الممثل الخاص لﻷمين العام في موسكو في الفترة من ١ الى ٣ آذار/مارس ١٩٩٥.
    810. Mon Envoyé spécial a tenu de nouvelles consultations avec les parties tadjikes et les gouvernements de la région, ce qui a permis de tenir à Moscou du 19 au 26 avril des consultations intertadjikes de haut niveau. UN ٨١٠ - وأجرى مبعوثي الخاص مشاورات جديدة مع الطرفين الطاجيكيين والحكومات في المنطقة، أسفرت عن إجراء مشاورات على مستوى رفيع بين الطرفين الطاجيكيين في موسكو في الفترة من ١٩ إلى ٢٦ نيسان/أبريل.
    Nous, participants, réunis à la Conférence sur la coopération internationale sur la prévention et la répression du vol et du trafic illicite des véhicules automobiles qui s'est tenue à Moscou du 28 février au 2 mars 1997, UN نحن المشتركون المجتمعون في المؤتمر المعني بالتعاون الدولي في مجال منع ومكافحة سرقة المركبات اﻵلية والاتجار غير المشروع بها، المنعقد في موسكو في الفترة من ٨٢ شباط/فبراير إلى ٢ آذار/ مارس ٧٩٩١،
    À cette fin, il a consulté de hauts responsables à Washington le 16 juillet et à Moscou du 12 au 14 septembre. UN وتحقيقا لنفس الغاية، تشاور مع كبار المسؤولين في واشنطن العاصمة في 16 تموز/يوليه 2010، وفي موسكو في الفترة من 12 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2010.
    10. Un séminaire de formation sur la communication de données au niveau national et l'établissement d'inventaires nationaux des déchets dangereux dans le cadre de la Convention de Bâle a eu lieu à Moscou du 25 au 29 août 2003. UN 10 - عقدت في موسكو في الفترة من 25 إلى 29 آب/أغسطس 2003 حلقة تدريب عملية عن الإبلاغ القطري وإجراء عمليات جرد قطرية للنفايات الخطرة بموجب اتفاقية بازل.
    Les progrès réalisés en vue de remplir les conditions d'admission au Système de certification du Processus de Kimberley étaient suffisants pour que le Gouvernement libérien soit invité en qualité d'observateur à une réunion du groupe, qui a eu lieu à Moscou du 15 au 17 novembre 2005. UN وأُحرز من التقدم في مجال الوفاء بشروط الانضمام إلى نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ القدر الذي أتاح لحكومة ليبريا أن تُدعى للمشاركة، بصفة مراقب، في اجتماع المجموعة، الذي عقد في موسكو في الفترة من 15 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Au cours de ma visite officielle à Moscou, du 4 au 6 juin, j'ai également discuté, entre autres, du conflit entre l'Abkhazie et la Géorgie avec le Président Putin et le Ministre des affaires étrangères Ivanov. UN وخلال زيارتي الرسمية إلى موسكو في الفترة من 4 إلى 6 حزيران/يونيه، ناقشت أيضا، ضمن مسائل أخرى، الصراع الجورجي - الأبخازي مع الرئيس بوتين ووزير الخارجية إيفانوف.
    Il s'est rendu à Moscou, du 22 au 24 janvier 2014, et à Tbilissi, du 29 avril au 1er mai 2014, pour recueillir des informations à jour sur les mesures d'enquête prises concrètement par la Fédération de Russie et la Géorgie. UN وقام المكتب ببعثة إلى موسكو في الفترة من 22 إلى 24 كانون الثاني/يناير 2014، وأخرى إلى تبليسي في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 1 أيار/مايو 2014، من أجل جمع معلومات مستكملة عن الخطوات الملموسة المتعلقة بالتحقيق التي اتخذها كل من الاتحاد الروسي وجورجيا، على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus