La solution pour Djibouti consiste à cesser d'autoriser que le Mont Moussa Ali soit occupé et utilisé par des troupes hostiles à l'Érythrée. | UN | والطريق الوحيد لإحراز تقدم هو بأن تمتنع جيبوتي عن السماح لقوات معادية لإريتريا باحتلال جبل موسى علي واستخدامه. |
L'un des obus de mortier de 81 mm est tombé sur le toit de la maison appartenant au citoyen Ahmed Moussa Ali Soulayman du village de Qabrikha. | UN | ونتيجة للقصف سقطت قذيفة هاون ٨١ ملم على سطح منزل مأهول في بلدة قبريخا عائدة للمواطن أحمد موسى علي سليمان. |
On devrait en réalité savoir gré à l'Érythrée qui a décidé de s'en tenir à son approche fondée sur le droit tendant à garantir le respect de sa souveraineté et de son intégrité territoriale et non pas de mettre en lumière l'occupation récente du mont Moussa Ali par l'Éthiopie, ni de faire de cette occupation un cas particulier. | UN | والحق أنه كان ينبغي تقدير قرار إريتريا بمواصلة إتباع نهجها القانوني لتأمين احترام سيادتها وسلامتها الإقليمية ككل وألا يعالج على حدة احتلال إثيوبيا لجبل موسى علي مؤخرا، أو يعامل كحالة خاصة. |
Mussa Ali Mussa Benali et Abdeladim Ali Mussa Benali − l'auteur et son frère | UN | الأشخاص المدعون أنهم ضحايا: موسى علي موسى بن علي وعبد العظيم علي موسى بن علي - صاحب البلاغ وشقيقه |
Ayant achevé l'examen de la communication no 1805/2008 présentée par Mussa Ali Mussa Benali en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1805/2008، المقدم إليها من موسى علي موسى بن علي بموجب البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Selon l'Érythrée, les forces éthiopiennes ont repris une partie du territoire érythréen et djiboutien à Musa Ali. | UN | ووفق رواية إريتريا، فإن القوات الإثيوبية استولت على أراض إريترية وجيبوتية في منطقة موسى علي. |
Je peux cependant affirmer clairement que ce qui a été dit de Musa Ali est une pure invention. | UN | إلا أن بوسعي أن أوضح أن الإشارات إلى مسألة موسى علي هي محض افتراء. |
On autorise l'Éthiopie à déplacer son artillerie de longue portée et son matériel lourd jusqu'au mont Musa'ali, alors que celui-ci se trouve à deux pas du port érythréen d'Assab, un port qu'elle convoite depuis longtemps. | UN | ويُسمح لإثيوبيا بتحريك مدفعية طويلة المدى ومعدات ثقيلة إلى منطقة موسى علي التي تقع على مرمى حجر من ميناء عصب الإريتري، وقد ظلت الفكرة المسيطرة على إثيوبيا لأمد طويل هي كيف تحتل ميناء عصب. |
En avril 2008, l'Éthiopie est allée encore plus loin en occupant la partie érythréenne du mont Moussa Ali à la jonction entre l'Éthiopie, l'Érythrée et Djibouti et en y déployant des armes offensives. | UN | وفي نيسان/أبريل 2008، خطت إثيوبيا خطوة أبعد فاحتلت ونشرت أسلحتها الهجومية في الجزء الإريتري من جبل موسى علي الواقع بين إثيوبيا وجيبوتي وإريتريا. |
Néanmoins, l'abornement sur le terrain n'a été effectué qu'entre Dirko Koma (à proximité du mont Moussa Ali) et Daddato, ce qui laisse le long segment de la frontière qui va de Daddato à la mer Rouge sans démarcation. | UN | غير أن ترسيم الحدود على أرض الواقع لم يتم إلا بين دركو كوما (بالقرب من جبل موسى علي) وداداتو، مما ترك جزءا طويلا من الحدود، يمتد من داداتو إلى البحر الأحمر، دون ترسيم. |
Finalement, j'engage le Conseil de sécurité à ne pas se défausser de ses responsabilités, mais plutôt à mettre fin à l'occupation par l'Éthiopie de nos territoires souverains, y compris la nouvelle occupation de notre territoire au mont Moussa Ali depuis mai 2008. | UN | وفي جميع الأحوال، أحث مجلس الأمن على عدم التملص من مسؤولياته وضمان جلاء إثيوبيا عن الأراضي المحتلة الخاضعة للسيادة الإريترية، بما في ذلك الاحتلال الجديد لأراضينا في جبل موسى علي منذ أيار/مايو من هذا العام. |
Parallèlement, l'Érythrée fait valoir qu'en février 2008, l'Éthiopie aurait déployé, avec le consentement de Djibouti, de l'artillerie à longue portée sur le mont Moussa Ali, haut lieu stratégique à la convergence des frontières érythréenne, éthiopienne et djiboutienne. | UN | وفي نفس الوقت، تدعي إريتريا أنه في شباط/فبراير 2008، نشرت إثيوبيا، بموافقة جيبوتي، وحدات مدفعية بعيدة المدى على نقطة " جبل موسى علي " الاستراتيجية المرتفعة التي تلتقي عندها حدود إريتريا وإثيوبيا وجيبوتي. |
Moussa Ali | UN | موسى علي. |
Au nom de: Mussa Ali Mussa Benali et Abdeladim Ali Mussa Benali − l'auteur et son frère | UN | الأشخاص المدعون أنهم ضحايا: موسى علي موسى بن علي وعبد العظيم علي موسى بن علي - صاحب البلاغ وشقيقه |
Ayant achevé l'examen de la communication no 1805/2008 présentée par Mussa Ali Mussa Benali en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1805/2008، المقدم إليها من موسى علي موسى بن علي بموجب البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Communication présentée par: Mussa Ali Mussa Benali (représenté par Al-Karama for Human Rights et TRIAL) | UN | المقدم من: موسى علي موسى بن علي (تمثله منظمة الكرامة لحقوق الإنسان ومنظمة مناهضة الإفلات من العقاب) |
L'occupation de Musa Ali par l'Éthiopie aurait dû sonner l'alarme au Conseil de sécurité. | UN | ولقد كان احتلال إثيوبيا لمنطقة موسى علي جديرا بأن يكون " جرس الإنذار " بالنسبة لمجلس الأمن التابع الأمم المتحدة. |
Une mission d'établissement des faits du Conseil de sécurité peut également vérifier l'affirmation de Djibouti selon laquelle il aurait été attaqué par l'Érythrée, ainsi que la situation à Musa Ali. | UN | ويمكن أيضا لأي بعثة لتقصي الحقائق يوفدها مجلس الأمن إلى المنطقة التحقق بسهولة من الادعاء السابق لجيبوتي بشأن الاعتداء الإريتري، وكذلك من الحالة في منطقة موسى علي. |
Vous n'êtes pas sans savoir que la question du Mont Musa'ali a été portée à l'attention du Conseil pour la première fois lorsque celui-ci a examiné le point intitulé < < Paix et sécurité en Afrique > > à sa 5924e séance, le 24 juin 2008. | UN | ولعلكم تذكرون جيدا أن نظر المجلس وجه في البداية إلى مسألة جبل موسى علي لدى النظر في مسألة ' ' السلام والأمن في أفريقيا`` في الجلسة 5924 المعقودة في 24 حزيران/يونيه 2008. |