"موضح في الفقرة" - Traduction Arabe en Français

    • indiqué au paragraphe
        
    • expliqué au paragraphe
        
    • dit au paragraphe
        
    • exposé au paragraphe
        
    • exposée au paragraphe
        
    • indique le paragraphe
        
    • explique au paragraphe
        
    • on l
        
    • renseignements fournis au paragraphe
        
    Comme indiqué au paragraphe 56, ce reclassement permettra d'aligner les fonctions de ce poste avec la structure administrative et il facilitera l'efficacité des opérations. UN وكما هو موضح في الفقرة 56 أعلاه، فسيتيح النقل مواءمة أفضل للوظيفة مع الهيكل التنظيمي ويعزز كفاءة العمليات.
    Ensuite, comme indiqué au paragraphe 9 ci—dessus, il a demandé à certains requérants de répondre à des questions et de communiquer des pièces supplémentaires jugées nécessaires pour établir le montant des pertes alléguées. UN وكما هو موضح في الفقرة 9 أعلاه، طلب الفريق من بعض المطالبين أن يجيبوا عن أسئلة وأن يقدموا مستندات إضافية يعتبرها ضرورية لتحديد مقدار الخسائر المدعاة.
    Ensuite, comme indiqué au paragraphe 9 ci-dessus, il a demandé à certains requérants de répondre à des questions et de communiquer des pièces supplémentaires jugées nécessaires pour établir le montant des pertes alléguées. UN وكما هو موضح في الفقرة ٩ أعلاه، طلب الفريق من بعض المطالبين أن يجيبوا عن أسئلة وأن يقدموا مستندات إضافية يعتبرها ضرورية لتحديد مقدار الخسائر المدعاة.
    Ainsi qu’il est expliqué au paragraphe 11 ci-après, le Comité consultatif n’est pas favorable à cette demande. UN وكما هو موضح في الفقرة ١١ أدناه، توصي اللجنة الاستشارية بعدم تلبية ذلك الطلب.
    Ainsi qu'il a été expliqué au paragraphe 159 ci-dessus, le système électoral actuel ne présente aucun obstacle structurel à la participation politique des femmes sur un pied d'égalité. UN وكما هو موضح في الفقرة 159 أعلاه، لا يحتوي النظام الانتخابي الحالي على عقبات هيكلية للمشاركة السياسية للنساء على قدم المساواة.
    En raison des difficultés rencontrées pendant le retrait de la MINUAR, ainsi qu'il est dit au paragraphe 7 du présent rapport, le calendrier prévu ne pouvait pas être respecté. UN وحسبما هو موضح في الفقرة ٧ من هذا التقرير، فقد ثبت أن اﻹطار الزمني المتوخى في اﻷصل لمهام التصفية غير واقعي نتيجة للصعوبات التي ووجهت أثناء انسحاب البعثة.
    Ensuite, comme indiqué au paragraphe 9 ci—dessus, il a demandé à certains requérants de répondre à des questions et de communiquer des pièces supplémentaires jugées nécessaires pour établir le montant des pertes alléguées. UN وكما هو موضح في الفقرة ٩ أعلاه، طلب الفريق من بعض المطالبين أن يجيبوا عن أسئلة وأن يقدموا مستندات إضافية يعتبرها ضرورية لتحديد مقدار الخسائر المدعاة.
    Comme indiqué au paragraphe 9 ci-dessus, les explications à ce sujet figurent au paragraphe 21 du rapport du Secrétaire général. UN واﻷساس المنطقي لذلك، كما ذكر في الفقرة ٩ أعلاه، موضح في الفقرة ٢١ من تقرير اﻷمين العام.
    38. Comme il est indiqué au paragraphe 9, le secrétariat dispose, pour mener à bien ses activités, de 16 fonctionnaires dont 7 occupent des postes financés par des fonds extrabudgétaires. UN ٨٣- كما هو موضح في الفقرة ٩، تعتمد اﻷمانة على ستة عشر موظفا يُموﱠل سبعة منهم عن طريق موارد خارجة عن الميزانية.
    Comme il est indiqué au paragraphe 6 du document A/55/753, du fait de la prorogation du mandat de la MIPONUH, il n'a pas été possible d'accomplir toutes les tâches liées à la liquidation avant le 30 juin 2000. UN 8 - وكما هو موضح في الفقرة 6 من الوثيقة A/55/753، فإنه نتيجة لتمديد ولاية بعثة الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في هايتي، لم يكن من الممكن استكمال جميع مهام التصفية بحلول حزيران/يونيه 2000.
    Le Comité note que le Secrétaire général demande trois agents du Service mobile supplémentaires dans le domaine des transmissions et du traitement électronique de l'information, comme indiqué au paragraphe 13 du rapport. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام يطلب ثلاث وظائف إضافية من فئة الخدمة الميدانية لأداء مهام الدعم التقني في مجالات الاتصالات، وتجهيز البيانات الالكترونية، كما هو موضح في الفقرة 13 من التقرير.
    Cependant, ainsi qu’il est indiqué au paragraphe 14 ci—dessus, un examen approfondi du mécanisme n’est prévu que pour la troisième session de la Conférence des Parties. UN بيد أنه ليس من المقرر، كما هو موضح في الفقرة ٤١ أعلاه، إجراء استعراض كامل لهذه اﻵلية إلا في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف.
    400. Comme indiqué au paragraphe 254 de la deuxième partie du rapport précédent, le Gouvernement a adopté en juin 1999 un train de mesures pour promouvoir l'indépendance des bénéficiaires. UN 400- كما هو موضح في الفقرة 254 من الجزء الثاني من التقرير السابق، قدمنا في حزيران/يونيه 1999 مجموعة من التدابير لتعزيز سياسة الاعتماد على الذات.
    La Commission décide en outre de tenir une séance durant la semaine du 2 octobre pour examiner le projet de plan à moyen terme et les révisions, tel qu'il est indiqué au paragraphe 8 du document A/C.4/55/L.1. UN وقررت اللجنة أيضا عقد اجتماع خلال الأسبوع الذي يبدأ في 2 تشرين الأول/أكتوبر لمناقشة الخطة المتوسطة الأجل المقترحة وتنقيحاتها حسبما هو موضح في الفقرة 8 من الوثيقة A/C.4/55/L.1.
    En outre, on compte que cette réorganisation permettra de réaliser des économies, comme il est expliqué au paragraphe 10 du présent rapport. UN وبالإضافة إلى اختبار المفهوم، من المتوقع أيضا أن تؤدي عملية إعادة التنظيم إلى تحقيق وفورات في التكلفة، على نحو ما هو موضح في الفقرة 10 من هذا التقرير.
    Comme il est expliqué au paragraphe 80 du présent rapport, la FINUL coordonne étroitement ses activités avec celles des partenaires de développement présents dans la zone d'opérations et veille à ce que les crédits ouverts pour les projets à effet rapide ne servent pas à financer des activités de développement à long terme. UN كما هو موضح في الفقرة 80 من التقرير الحالي، تنسق القوة عن كثب مع الشركاء في التنمية في ما يتعلق بمجال العمليات، وتكفل عدم استخدام مشاريع الأثر السريع في الأنشطة الإنمائية طويلة الأجل.
    Ainsi qu'il a été expliqué au paragraphe 115 de la deuxième partie du rapport précédent, les femmes ont le même droit que les hommes de voter et de se présenter aux élections des Conseils de district et du Conseil législatif, y compris des collèges socioprofessionnels. UN وكما هو موضح في الفقرة 115 من الجزء الثاني من التقرير السابق، تتمتع المرأة بحقوق متساوية مع الرجل في التصويت والترشح لانتخابات المجالس المحلية والمجلس التشريعي، بما في ذلك الدوائر الانتخابية الوظيفية.
    3. Ainsi qu'il est dit au paragraphe 107 du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif a autorisé le Secrétaire général, pour les dépenses initiales de la Mission, à engager un montant n'excédant pas 3,3 millions de dollars en vertu des dispositions de la résolution 46/187 de l'Assemblée générale, relative aux dépenses imprévues et extraordinaires. UN ٣ - وكما هو موضح في الفقرة ١٠٧ من تقرير اﻷمين العام، ومن أجل الاحتياجات اﻷولية للبعثة، أذنت اللجنة الاستشارية لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز ٣,٣ مليون دولار، بموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٧ بشأن النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية.
    225. Comme suite à la situation exposée au paragraphe 167 de la deuxième partie du rapport précédent, la protection contre le harcèlement sexuel garantie par l'ordonnance relative à la discrimination sexuelle a été renforcée, ainsi qu'il a été exposé au paragraphe 11 du présent rapport, au titre de l'article 2. UN 225- بالإضافة إلى الموقف المذكور في الفقرة 167 من الجزء الثاني من التقرير السابق، تعززت الحماية ضد التحرش الجنسي بموجب القانون المتعلق بالتمييز على أساس الجنس، كما هو موضح في الفقرة 11 من المادة 2 من هذا التقرير.
    482. La situation demeure celle qui a été exposée au paragraphe 333 de la deuxième partie du rapport précédent. UN 482- لا يزال الموقف كما هو موضح في الفقرة 333 من الجزء الثاني من التقرير السابق.
    Ainsi que l'indique le paragraphe 19, des économies nettes de plus de 600 000 dollars résulteraient de la fusion et pourraient servir à la programmation d'activités de recherche et de formation supplémentaires. UN وكما هو موضح في الفقرة ١٩، من المتوخى تحقيق وفورات صافية تزيد عن ٠٠٠ ٦٠٠ دولار نتيجة للدمج. ويمكن استخدام هذه الوفورات في برمجة أنشطة اضافية في مجال البحث والتدريب.
    Comme on l'explique au paragraphe 2.1 des constatations, leur requête en inconstitutionnalité pour ce motif a été rejetée. UN وكما هو موضح في الفقرة ٢-١ من آراء اللجنة، رفضت دعواهم الدستورية المبنية على هذه النقطة.
    Comme on l'a déjà indiqué au par.545, l'Education Act de 1989 stipule qu'un étudiant étranger est simplement un étudiant n'appartenant pas au pays. UN وكما هو موضح في الفقرة 545 أعلاه، فإن قانون التعليم لعام 1989 ينص على أن الطالب الأجنبي هو ببساطة الطالب غير المحلي.
    762. Les renseignements fournis au paragraphe 599 du rapport initial restent pour la plupart valables, même si la situation a évolué. UN المكتبات 762- لم يتغير الوضع أساساً عما هو موضح في الفقرة 699 من التقرير الأولي، على الرغم من حدوث تطورات جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus