Restless Development et d'autres organisations de jeunes sont déterminées à aider les autres parties prenantes à mettre cette idée en pratique. | UN | وتتعهد منظمة تنمية لا تَكِّل ومنظمات شبابية أخرى بمساعدة أصحاب المصلحة الآخرين على وضع ذلك الهدف موضع التطبيق. |
Le Chili fait état de quatre accords interinstitutionnels récents portant sur les questions relatives aux femmes autochtones et à l'égalité des sexes, qui témoignent de la mise en pratique de ces objectifs par le Chili. | UN | وتشير شيلي إلى أربع اتفاقات أبرمت مؤخرا في ما بين المؤسسات بخصوص القضايا النسائية والجنسانية عند الشعوب الأصلية، وهو ما يدلّ على قيام شيلي بوضع هذه الأهداف موضع التطبيق. |
Des entreprises ont par ailleurs demandé que soient élaborées des consignes sur la communication d'informations ventilées par sexe en vue de faciliter la mise en œuvre de ces principes. | UN | وطلبت شركات أيضا مبادئ توجيهية للإبلاغ عن المسائل الجنسانية من أجل المساعدة على وضع هذه المبادئ موضع التطبيق. |
L'expert indépendant s'assurera avec une particulière vigilance de la mise en œuvre de cette mesure qui a trop tardé. | UN | وسيحرص الخبير المستقل بشدة على وضع هذا الإجراء الذي طال انتظاره موضع التطبيق. |
Il devrait commencer à être appliqué dans les mois qui viennent. | UN | ويتوقع أن تقوم الأطراف بوضع مذكرة التفاهم موضع التطبيق خلال الأشهر القليلة القادمة. |
Les normes ayant déjà fait l’objet d’un accord devraient être appliquées dans le cadre de la mise en oeuvre des stratégies d’information propres aux missions actuelles et futures. | UN | وينبغي وضع المعايير المتفق عليها بالفعل موضع التطبيق عند تنفيذ الاستراتيجيات اﻹعلامية للبعثات الحالية والمستقبلية. |
Nous espérons que les objectifs et les buts envisagés récemment à la Conférence de Kaboul seront mis en pratique. | UN | ونأمل بأن توضع الأهداف والغايات التي ذُكرت مؤخراً في مؤتمر كابُل موضع التطبيق. |
La mise en pratique de ces principes n'est pas aisée. | UN | وقد ثبت عدم سهولة الجهود الرامية إلى وضع هذه المبادئ موضع التطبيق. |
Peu de voix s'élèvent contre le développement durable, mais rares aussi sont les mesures qui sont prises pour le mettre en pratique, nos orientations, nos politiques et nos institutions privilégiant le court terme de façon disproportionnée. | UN | فالتنمية المستدامة مبدأ يصعب دحضه، ولكن الحافز على وضعه موضع التطبيق العملي يكون ضئيلا عندما تتخذ سياساتنا العامة ومؤسساتنا وممارساتنا السياسية شكلا يكافئ بلا تناسب على الإنجاز على الأجل القصير. |
Il faudrait y réfléchir sérieusement avant de mettre l'idée en pratique. | UN | ويتعين التفكير بشيء من الجدية في هذه المسألة قبل أن توضع موضع التطبيق. |
Les faits constatés au cours des trois dernières années montrent que les principes modernes du mariage, à savoir le libre choix, le libre consentement, la sincérité, la monogamie et l'égalité entre les époux, sont appliqués en pratique. | UN | ويدل واقع الحال في فييت نام خلال السنوات الثلاث الماضية على أن مبادئ الزواج الراقية، أي مبادئ حرية الإختيار والرضا الحر والأمانة وأحادية الزوج والمساواة بين الزوجين، قد وضعت موضع التطبيق. |
D'où l'intérêt des activités de sensibilisation et de programmes concrets visant à mettre en pratique les connaissances ainsi acquises. | UN | والتعليم والتنوير والبرامج الملموسة لوضع تلك المعارف موضع التطبيق هي أمور هامة. |
Toutefois, pour mettre en œuvre de tels stratégies et plans, il est indispensable de disposer de fonds suffisants. La délégation chinoise espère donc que l'ONUDI s'attachera davantage à mobiliser des fonds. | UN | غير أن الحاجة تقتضي الحصول على أموال كافية من أجل وضع هذه الاستراتيجيات والخطط موضع التطبيق العملي، ولذلك فان وفده يأمل في أن تكثف اليونيدو جهودها لحشد الموارد. |
L'affirmation de l'intérêt supérieur de l'enfant constitue un progrès important dans la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ويشكل تأكيد مصالح الطفل الفضلى خطوة هامة نحو وضع فحوى اتفاقية حقوق الطفل موضع التطبيق العملي. |
L'État partie devrait mettre en œuvre des programmes relatifs à la protection de l'enfance dans ces domaines, conformément aux articles 24 et 7 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف، طبقاً للمادتين 24 و7 من العهد، أن تضع موضع التطبيق برامج لحماية الطفل في المجالات المذكورة أعلاه. |
La CSNU et la COCOVINU ont appliqué de nombreuses nouvelles procédures de vérification et de contrôle. | UN | ووضعت اللجنتان المذكورتان موضع التطبيق العديد من الإجراءات المبتكرة للتحقق والرصد. |
Elles auront clairement la responsabilité d'étoffer et de mettre en oeuvre les régimes mondiaux à partir d'un ordre du jour convenu par l'ONU. | UN | ومن الواضح أن المسؤولية ستقع على هذه المؤسسات في استكمال النظم العالمية ووضعها موضع التطبيق بناء على جدول زمني توافق عليه اﻷمم المتحدة. |
En 2011, les mécanismes susmentionnés s'étant vu reprocher de n'avoir pas réussi à mobiliser suffisamment d'appuis de haut niveau, l'UNESCO a examiné l'architecture de coordination et a mis en place un mécanisme révisé. | UN | ففي عام 2011، وبناء على ما وجِّه من نقد مؤداه أن الآليات المذكورة أعلاه لم تنجح في حشد ما يكفي من الدعم الرفيع المستوى، قامت اليونسكو بمراجعة البنية التنسيقية ووضعت موضع التطبيق آلية منقحة لذلك. |
Les instruments internationaux sont des outils cruciaux, qui doivent recueillir une adhésion généralisée tandis que les principes qu'ils consacrent doivent être diffusés et appliqués. | UN | وتشكل الصكوك الدولية أدوات ضرورية ينبغي التصديق عليها على نطاق واسع وينبغي نشر مبادئها ووضعها موضع التطبيق. |
Il convient toutefois de mentionner que, dans la pratique, de telles mesures n'ont encore jamais été appliquées. | UN | وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن هذه التدابير لم توضع قط موضع التطبيق حتى الآن. |
30. Les États Parties envisagent, s'il y a lieu, la possibilité de conclure des accords ou des arrangements bilatéraux ou multilatéraux qui servent les objectifs et les dispositions du présent article, leur donnent un effet pratique ou les renforcent. | UN | 30- يتعين على الدول الأطراف أن تنظر، حسب الاقتضاء، في إمكانية عقد اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تخدم الأغراض المتوخاة من أحكام هذه المادة، أو تضعها موضع التطبيق العملي، أو تعززها. |
iv) Nous décidons de prendre des mesures additionnelles afin de rendre opérationnel le Fonds. | UN | `4` نقرر اتخاذ مزيد من الإجراءات لوضع هذا الصندوق موضع التطبيق. |