"موضع دراسة" - Traduction Arabe en Français

    • déjà en cours d'examen
        
    • objet d'un examen
        
    • objet d'une étude
        
    • étudiée
        
    • étudiées
        
    • examinés
        
    • été examinée
        
    • est à l'étude
        
    • objet d'études
        
    e) Que la même question n'est pas déjà en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement; UN (ه) أن المسألة نفسها ليست موضع دراسة في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية؛
    e) Que la même question n'est pas déjà en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement; UN )ﻫ( أن المسألة نفسها ليست موضع دراسة في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية؛
    e) Que la même question n'est pas déjà en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement; UN )ﻫ( أن المسألة نفسها ليست موضع دراسة في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية؛
    Lesdites mesures qui n'ont pas pu faire l'objet d'un examen approfondi procèdent manifestement d'une interprétation fort éloignée de l'esprit et de la lettre du texte de référence. UN وهذه التدابير، التي لم تكن موضع دراسة متعمقة، هي بوضوح نتيجة تفسير بعيد عن نص وروح النص اﻷساسي.
    Dans ces conditions, l'estoppel ne devrait pas faire l'objet d'une étude dans le cadre du sujet à l'examen. UN ولما كان اﻷمر كذلك، لا يجب أن يكون اﻹغلاق موضع دراسة في إطار الموضوع قيد البحث.
    Le dépistage préalable à l'embauche effectué aux fins d'assurance ou à d'autres fins suscite de graves préoccupations du fait du risque de discrimination et la question demande à être étudiée de très près. UN فمسألة التحري عن الصحة قبل الاستخدام ﻷغراض التأمين أو ﻷغراض أخرى تثير أوجه قلق جدية بشأن التمييز وتستحق أن تكون موضع دراسة أوثق وأبعد مدى.
    De même, les droits de l'homme sont rarement parmi les matières étudiées au niveau universitaire, excepté dans les instituts spécialisés. UN وبالمثل، من النادر أن تصبح حقوق الإنسان موضع دراسة على المستوى الجامعي فيما عدا في المعاهد المتخصصة لحقوق الإنسان.
    La direction dans laquelle s'oriente la relance des travaux de la Commission du désarmement et les moyens d'y parvenir doivent être dûment examinés à la présente session. UN إن توجه هيئة نزع السلاح ووسائل تنشيط عملها سيكون موضع دراسة واجبة في هذه الدورة.
    Cette question a maintes fois été examinée par le Conseil de sécurité, qui a presque toujours prié le Secrétaire général de lui soumettre un rapport sur la situation. UN وقد كانت هذه المسألة موضع دراسة متتالية لعدة مرات من قبل مجلس اﻷمن، الذي طلب الى اﻷمين العام تقريبا على الدوام أن يقدم تقريرا عن الحالة.
    e) Que la même question n'est pas déjà en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement; UN (ﻫ) أن المسألة نفسها ليست موضع دراسة في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية؛
    e) Que la même question n'est pas déjà en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement; UN (ﻫ) أن المسألة نفسها ليست موضع دراسة في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية؛
    e) Que la même question n'est pas déjà en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement; UN (ه) أن المسألة نفسها ليست موضع دراسة في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية؛
    e) Que la même question n'est pas déjà en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement; UN (ه) أن المسألة نفسها ليست موضع دراسة في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية؛
    e) Que la même question n'est pas déjà en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement; UN (ه) أن المسألة نفسها ليست موضع دراسة في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية؛
    e) Que la même question n'est pas déjà en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement; UN (ه) أن المسألة نفسها ليست موضع دراسة في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية؛
    Il convient de signaler en outre que cette déclaration fait l'objet d'un examen approfondi par une commission parlementaire. UN وينبغي الإشارة علاوة على ذلك إلى أن هذا الإعلان يكون موضع دراسة متعمقة من قبل لجنة برلمانية.
    La forme et le contenu de cette éventuelle charte des droits feront l'objet d'un examen attentif, auquel sera associé le Gouvernement britannique. UN وأضاف أن شكل ومحتوى ميثاق الحقوق سيكونا موضع دراسة دقيقة ستشارك فيها الحكومة البريطانية.
    Les questions proposées, pour chacune des sections, dans le guide ne semblent pas avoir fait l'objet d'un examen attentif. UN ولا يبدو أن المسائل المقترحة لكل فرع من فروع الدليل كانت موضع دراسة متأنية.
    Nous espérons qu'à l'avenir, certains de ces domaines feront l'objet d'une étude et d'une recherche plus approfondies. UN ومن المأمول فيه أن تكون بعض هذه المجالات موضع دراسة أعمق وبحث أوفى في المستقبل.
    La délégation se déclare satisfaite de voir que la question de la reconnaissance des recettes a été étudiée avec soin et attend avec intérêt de nouvelles consultations sur cette question. UN وأعرب هذا الوفد عن الرضا لكون مسألة تعريف الإيرادات كانت موضع دراسة دقيقة، وقال إنه يتطلع إلى المزيد من المشاورات حول هذه المسألة، عند الاقتضاء.
    Ces questions sont également étudiées par le Groupe des Nations Unies pour le développement étant donné qu'elles concernent toutes les organisations membres du Groupe. UN وهذه المسائل هي موضع دراسة أيضا داخل فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نظرا ﻷنها ذات أهمية بالنسبة لجميع المنظمات اﻷعضاء بالفريق.
    Les principes éthiques et sociaux énoncés dans cet instrument ainsi que le cadre juridique qu'il constitue sont examinés dans le monde entier. UN فالمبادئ اﻷخلاقية والاجتماعية الواردة في هذا الصك باﻹضافة إلى اﻹطار القانوني الذي يشكله أصبحت موضع دراسة في العالم بأسره.
    Se fondant sur les renseignements fournis par les parties, le Comité a estimé que la plainte de Parot, qui affirmait avoir été torturé au moment de son arrestation, avait en fait été examinée et rejetée par les autorités judiciaires lors de son procès au pénal. UN واستنادا الى المعلومات المقدمة من الطرفين، وجدت اللجنة أن شكوى باروت بأنه قد عُذب فور اعتقاله قد كانت في الحقيقة موضع دراسة ورفض من قبل السلطات القضائية خلال المحاكمة الجنائية المقامة ضده.
    La possibilité de combiner les activités des trois départements dans ce domaine est à l'étude. UN وإمكانية الجمع بين أنشطة اﻹدارات الثلاث في هذا الميدان موضع دراسة.
    En outre, l'exploitation sexuelle fait l'objet d'études et de recherches, et de nombreuses mesures préventives ont été mises en oeuvre. UN بالاضافة إلى ذلك، فإن الاستغلال الجنسي موضع دراسة وبحث، وقد بُدئ بالعديد من الاجراءات المانعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus