"موضع نظر" - Traduction Arabe en Français

    • examinée par
        
    • examine
        
    • examinées par
        
    • examiné par
        
    • dont il s'occupe
        
    • actuellement examinée
        
    • a examiné le
        
    • objet d'un examen
        
    Toute plainte ou demande de renseignements à ce sujet devrait être promptement examinée par le Comité consultatif sur le processus de paix, présidé par la MONUB. UN ولا بد أن تكون على الفور أي شكاوى أو استفسارات بهذا الشأن موضع نظر اللجنة الاستشارية لعملية السلام، التي ترأسها البعثة.
    L'affaire peut aussi être déférée à la Chambre des lords si la cour d'appel estime qu'elle devrait être examinée par les Law Lords. UN كما يمكن إحالة النقطة إلى مجلس اللوردات إذا ما رأت محكمة الاستئناف أنها تستحق أن تكون موضع نظر لوردات القانون.
    Le Liban a adopté des dispositions législatives concernant les droits des enfants handicapés et le Yémen examine actuellement des mesures législatives à ce sujet. UN كما سُــن في لبنان تشريع بشأن حقوق الأطفال المصابين بالعجز وهو موضع نظر في اليمن.
    d) Les questions de fond inscrites à l’ordre du jour devraient être examinées par la Commission du désarmement pendant trois ans. UN )د( ينبغي أن تظل بنود جدول اﻷعمال الموضوعية موضع نظر هيئة نزع السلاح على مدى ثلاث سنوات.
    Il est actuellement examiné par le Gouvernement et sera ensuite transmis au Conseil national. UN وهو موضع نظر الحكومة حالياً، وسيرسل من ثم إلى المجلس الوطني.
    < < d) Efficacité et rapidité de l'organisation et de la dotation en effectifs des missions du Conseil de sécurité dans les différents pays dont il s'occupe > > . UN " (د) القيام بفعالية وفي الوقت المناسب بتنظيم البعثات التي يوفدها مجلس الأمن إلى البلدان موضع نظر المجلس وبتعيين أفراد تلك البعثات "
    3.4 D'après le requérant, cette affaire n'est actuellement examinée par aucune autre instance internationale d'enquête ou de règlement et tous les recours internes ont été épuisés. UN 3-4 ووفقاً لصاحب الشكوى، فإن قضيته ليست موضع نظر من جانب أي إجراء دولي آخر للتحقيق أو التسوية وأنه قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    L’Assemblée générale a examiné le rapport du Comité Ibid., quarantième session, Supplément No 39 (A/40/39). UN وكان تقريرها)٥( موضع نظر الجمعية العامة خلال دورتها اﻷربعين.
    Les situations au Moyen-Orient et en Asie du Sud-Est ont notamment fait l'objet d'un examen approfondi et les recommandations appropriées ont été formulées. UN وكانت الحالة في الشرق الأوسط والحالة في جنوب شرقي آسيا بصفة خاصة موضع نظر متعمق وتوصيات مناسبة.
    L'affaire peut aussi être déférée à la Chambre des lords si la Court of Appeal estime qu'elle devrait être examinée par les Law Lords. UN كما يمكن إحالة النقطة إلى مجلس اللوردات إذا ما رأت محكمة الاستئناف أنها تستحق أن تكون موضع نظر لوردات القانون.
    Le représentant du Groupe de l'évaluation technique et économique a rappelé qu'au cours des années précédentes, la question des stocks avait été examinée par les Parties plutôt que par le Groupe. UN وقال ممثل فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي إن مسألة المخزونات كانت موضع نظر الأطراف وليس الفريق في السنوات السابقة.
    Sa délégation rejette également les révisions annoncées par le représentant du Mexique et déclare que la question du terrorisme devrait continuer à être examinée par la Sixième Commission. UN والوفد يرفض كذلك ما أعلنه ممثل المكسيك من تنقيحات، فقضية الإرهاب ينبغي لها أن تظل موضع نظر من اللجنة السادسة.
    La situation en question devra être examinée par la nouvelle législature qui entrera en fonction au mois de janvier 2008. UN ويجب أن تكون هذه الحالة موضع نظر الدورة التشريعية الجديدة التي ستبدأ في كانون الثاني/يناير 2008.
    Par ailleurs, la Commission a fait observer que la question de l'impunité devait continuer d'être examinée par les différents rapporteurs spéciaux et mécanismes thématiques et géographiques de la Commission des droits de l'homme. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن الإفلات من العقاب يجب أن يظل موضع نظر المقررين الخاصين والآليات المواضيعية والجغرافية في لجنة حقوق الإنسان.
    ii) Nombre d'organismes des Nations Unies ayant participé à la formulation de stratégies intégrées de consolidation de la paix pour des pays dont la Commission de consolidation de la paix examine la situation UN ' 2` عدد وكالات الأمم المتحدة المشاركة في وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام لصالح البلدان موضع نظر صندوق بناء السلام
    ii) Nombre d'organismes des Nations Unies ayant participé à la formulation de stratégies intégrées de consolidation de la paix pour des pays dont la Commission de consolidation de la paix examine la situation UN ' 2` عدد وكالات الأمم المتحدة المشاركة في وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام لصالح البلدان موضع نظر صندوق بناء السلام
    ii) Nombre d'organismes des Nations Unies ayant participé à la formulation de stratégies intégrées de consolidation de la paix pour des pays dont la Commission de consolidation de la paix examine la situation UN ' 2` عدد وكالات الأمم المتحدة المشاركة في وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام لصالح البلدان موضع نظر صندوق بناء السلام
    L'Office a estimé que les circonstances nouvelles invoquées dans la nouvelle demande avaient déjà été examinées par lui-même et par le Tribunal des migrations. UN وقد رأى المجلس أن الظروف الجديدة التي احتج بها صاحب الشكوى في طلبه الجديد كانت بالفعل موضع نظر مجلس الهجرة وكذلك محكمة الهجرة.
    L'Office a estimé que les circonstances nouvelles invoquées dans la nouvelle demande avaient déjà été examinées par lui-même et par le Tribunal des migrations. UN وقد رأى المجلس أن الظروف الجديدة التي احتج بها صاحب الشكوى في طلبه الجديد كانت بالفعل موضع نظر مجلس الهجرة وكذلك محكمة الهجرة.
    Le présent rapport de l'Expert indépendant, qui est le troisième, vise à aider le Groupe de travail à établir le texte définitif de son rapport et de ses recommandations à la Commission; il sera aussi examiné par la Commission à sa cinquanteseptième session. UN والهدف من تقديم هذا التقرير الثالث الذي أعده الخبير المستقل هو مساعدة الفريق العامل في وضع الصيغة النهائية لتقريره وتوصياته التي ستقدم إلى اللجنة. كما سيكون هذا التقرير الثالث موضع نظر اللجنة في دورتها السابعة والخمسين.
    Le point " Retombées bénéfiques de la technologie spatiale: examen de la situation actuelle " est examiné par le Comité depuis avant UNISPACE III. UN الفوائد الجانبية لتكنولوجيا الفضاء: استعراض الحالة الراهنة، وهو بند ظل موضع نظر اللجنة حتى قبل انعقاد اليونيسبيس الثالث.
    < < d) Efficacité et utilité des missions du Conseil de sécurité dans les différents pays dont il s'occupe > > . UN " (د) إيفاد بعثات تتسم بالكفاءة والفعالية إلى البلدان موضع نظر مجلس الأمن " .
    Ajouter la nouvelle réalisation escomptée suivante : < < d) Efficacité et rapidité de l'organisation et de la dotation en effectifs des missions du Conseil de sécurité dans les différents pays dont il s'occupe > > . UN يضاف الإنجاز الجديد (د)، ونصه كالتالي: " (د) القيام بفعالية وفي الوقت المناسب بتنظيم البعثات التي يوفدها مجلس الأمن إلى البلدان موضع نظر المجلس وبتعيين أفراد تلك البعثات "
    3.4 D'après le requérant, cette affaire n'est actuellement examinée par aucune autre instance internationale d'enquête ou de règlement et tous les recours internes ont été épuisés. UN 3-4 ووفقاً لصاحب البلاغ، فإن قضيته ليست موضع نظر من جانب أي إجراء دولي آخر للتحقيق أو التسوية وأنه قد استنفد جميع سبل الانتصاف الداخلية.
    L'Assemblée générale a examiné le rapport du Comité Ibid., Quarantième session, Supplément No 39 (A/40/39). UN وكان تقريرها)٥( موضع نظر الجمعية العامة خلال دورتها اﻷربعين.
    Les situations au Moyen-Orient et en Asie du Sud-Est ont notamment fait l'objet d'un examen approfondi et les recommandations appropriées ont été formulées. UN وكانت الحالة في الشرق الأوسط والحالة في جنوب شرقي آسيا بصفة خاصة موضع نظر متعمق وتوصيات مناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus