"موضوعية مع" - Traduction Arabe en Français

    • fond avec
        
    • approfondi avec
        
    • de ces organisations avec
        
    Tant la SLA/AW que le JEM ont refusé d'engager des négociations de fond avec le Gouvernement soudanais. UN فقد رفض جناح عبد الواحد بجيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة الدخول في مناقشات موضوعية مع حكومة السودان.
    :: Rôle de bons offices auprès des parties; réunions de fond avec les autorités libanaises sur la situation dans le sud du pays UN :: وجود دور للمساعي الحميدة للأطراف وعقد اجتماعات موضوعية مع السلطات اللبنانية فيما يتعلق بالحالة في الجنوب
    J'ai eu une discussion de fond avec le Comité du Gouvernement du Myanmar pour la prévention du recrutement militaire des mineurs. UN وتمكّنتُ من إجراء مناقشة موضوعية مع لجنة حكومة ميانمار من أجل منع تجنيد الأحداث.
    L’ONUDI a tenu des consultations de fond avec ses homologues concernant ce projet, qui a été perçu comme un complément utile des projets industriels à long terme mis en place par plusieurs pays africains. UN وأجريت مشاورات موضوعية مع المسؤولين في اليونيدو بشأن مفهوم المشروع، الذي قوبل قبولا طيبا كإسهام موضوعي في الرؤى الصناعية الطويلة اﻷجل للبلدان اﻷفريقية، التي يجري تصورها حاليا في عدد من البلدان.
    Une délégation a demandé au PNUD d'engager un dialogue plus approfondi avec le Conseil d'administration, dans le cas du processus de réexamen. UN وطلب أحد الوفود من البرنامج الإنمائي الدخول في حوار أكثر موضوعية مع المجلس لدى شروعه في عملية التنقيح.
    Conscient de l'évolution des relations entre l'Organisation des Nations Unies et la communauté des organisations non gouvernementales qui traduit l'élargissement et l'approfondissement de la collaboration de ces organisations avec le Conseil économique et social et l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble, UN وإذ يدرك العلاقة الآخذة في التطور بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وانعكاسا لمشاركة المنظمات غير الحكومية على نحو أوسع نطاقاً وأكثر موضوعية مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمم المتحدة عموماً،
    Il a eu des discussions de fond avec des représentants du Comité à chacune de ses réunions en tête-à-tête. UN وقد أجرت اللجنة مناقشات موضوعية مع ممثلي مجلس مراجعي الحسابات في كل اجتماع من اجتماعاتها التي عقدت بطريقة الحضور الشخصي.
    J'invite aussi tous les acteurs concernés à parvenir sans plus tarder à un accord provisoire en vue de l'organisation d'élections nationales et de l'ouverture de débats de fond avec les autorités élues par la suite. UN وأشجع جميع أصحاب المصلحة على العمل من أجل التوصل إلى اتفاق مؤقت في الوقت المناسب يمهد الطريق لإجراء انتخابات على الصعيد الوطني، مما سيفسح المجال لعقد مناقشات موضوعية مع السلطات المنتخبة بعد ذلك.
    Le Groupe a poursuivi ses consultations avec les autorités publiques centrales et provinciales en République démocratique du Congo mais déplore le fait qu’il n’ait pu avoir l’occasion de tenir des consultations de fond avec le Ministère de la défense du pays. UN وواصل الفريق تشاوره مع السلطات الحكومية المركزية والإقليمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولكنه يأسف لعدم منحه فرصة لإجراء مشاورات موضوعية مع وزارة الدفاع فيها.
    En dehors de ce cercle, certains nourrissent des malentendus au sujet de la Cour mais aussi des désaccords de fond avec les vues de la communauté favorable à la Cour, notamment en ce qui concerne la paix et la justice; ces malentendus et désaccords doivent être pris en considération. UN وخارج هذه الدائرة، ثمة أشكال من سوء الفهم لدور المحكمة، بل إن هناك خلافات موضوعية مع ما تعتمده دوائر المحكمة من آراء يستوجب الأمر معالجتها، ومنها مثلا ما يتعلق بالسلام والعدالة.
    La République islamique d'Iran entretient des liens amicaux avec ses voisins du golfe Persique et demeure prête, comme par le passé, à entamer des discussions de fond avec les représentants officiels des Émirats arabes unis, de bonne foi et sans conditions, en vue de résoudre tout malentendu éventuel. UN وتقيم جمهورية إيران الإسلامية علاقات ودية مع جيرانها في الخليج الفارسي، ولا تزال مستعدة مثلما كانت في الماضي، للدخول في مباحثات موضوعية مع دولة الإمارات العربية المتحدة، بحسن نية وبدون شروط، بغية إزالة أي سوء تفاهم محتمل.
    Depuis décembre 1993, où j'ai écrit à votre prédécesseur en décrivant une proposition détaillée visant à assurer la démilitarisation totale de Chypre, je n'ai cessé d'appeler à mener un débat sur le fond avec la partie turque selon ces orientations. UN منذ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ عندما كتبت لسلفكم أشرح اقتراحا مفصلا لتجريد قبرص من السلاح بشكل كامل، ما برحت أدعو باستمرار إلى إجراء مناقشة موضوعية مع الجانب التركي ضمن هذا اﻹطار.
    85. L'impératif de transparence dans le choix des coordonnateurs humanitaires a été de plus en plus souligné, ainsi que la nécessité de procéder à des consultations de fond avec les organismes avant de leur confier cette mission. UN ٨٥ - وجرى التركيز بصورة متزايدة على الحاجة إلى الشفافية في اختيار منسقي المساعدات الانسانية وعلى ضرورة إجراء مشاورات موضوعية مع الوكالات قبل تعيينهم.
    Le Comité a eu des débats de fond avec les représentants du Comité des commissaires aux comptes lors de ses réunions traditionnelles et de la téléconférence du 17 décembre. UN وأجرت اللجنة مناقشات موضوعية مع ممثلي مجلس مراجعي الحسابات في كل اجتماع من اجتماعاتها الشخصية وفي مؤتمر التداول بالفيديو الذي نظمته في 17 كانون الأول/ديسمبر.
    Il indiquera par la suite que les parties s'étaient dites prêtes à discuter d'un accord-cadre en vue de l'organisation d'élections nationales suivies de discussions de fond avec les élus sur les problèmes du nord. UN وأفاد في وقت لاحق أن الأطراف قد أعربت عن استعدادها لمناقشة اتفاق إطاري من شأنه أن يمهد الطريق لإجراء انتخابات في جميع أنحاء البلد، تليها مناقشات موضوعية مع المسؤولين المنتخبين بشأن المشاكل التي تواجهها المناطق الشمالية.
    Le Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible s'est rendu en juin 2008 au siège de GlaxoSmithKline, l'un des laboratoires pharmaceutiques les plus avancés dans le domaine de la recherche, pour y mener des discussions de fond avec les cadres dirigeants. UN قام المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، بزيارة مقر شركة " غلاكسو سميث كلاين " ، وهي إحدى أكبر ثلاث شركات صيدلية ترتكز أعمالها على البحوث، في حزيران/يونيه 2008 لإجراء مقابلات موضوعية مع الإدارة العليا للشركة.
    < < 33. Afin de faciliter davantage la tenue de débats de fond avec les pays qui fournissent des contingents ou des effectifs de police, en application de la résolution 1353 (2001) du Conseil, les membres du Conseil encouragent la participation, aux réunions avec ces pays, des officiers militaires et des spécialistes des questions politiques concernés de chaque mission participante. UN " 33 - من أجل زيادة تشجيع إجراء مناقشات موضوعية مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة وفقا لقرار المجلس 1353 (2001)، يشجع أعضاء المجلس حضور الضباط العسكريين والموظفين السياسيين المعنيين من كل بعثة من البعثات المشاركة في الاجتماعات التي تعقد مع البلدان المساهمة بقوات.
    Une délégation a demandé au PNUD d'engager un dialogue plus approfondi avec le Conseil d'administration, dans le cas du processus de réexamen. UN وطلب أحد الوفود من البرنامج الإنمائي الدخول في حوار أكثر موضوعية مع المجلس لدى شروعه في عملية التنقيح.
    Conscient de l'évolution des relations entre l'Organisation des Nations Unies et la communauté des organisations non gouvernementales qui traduit l'élargissement et l'approfondissement de la collaboration de ces organisations avec le Conseil économique et social et l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble, UN وإذ يدرك العلاقة الآخذة في التطور بين الأمم المتحدة ودوائر المنظمات غير الحكومية، تعبيرا عن مشاركة المنظمات غير الحكومية على نحو أوسع نطاقاً وأكثر موضوعية مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمم المتحدة عموماً،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus