"موضوعية وإجرائية" - Traduction Arabe en Français

    • fond et de procédure
        
    • fond et de forme
        
    • de fond et
        
    • techniques et procéduraux
        
    • et de fond
        
    • matériel et de droit procédural et
        
    • le fond et sur la forme
        
    On notera que des règles de fond et de procédure différentes s'appliquent à l'action pénale d'une part et à l'expulsion de l'autre. UN ويجدر بالملاحظة أنه قد تسري قوانين موضوعية وإجرائية مختلفة فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية بخلاف إجراءات الطرد.
    Ils ont également examiné des questions de fond et de procédure d'intérêt commun. UN وناقشت الهيئتان أيضاً مسائل موضوعية وإجرائية موضع اهتمام مشترك.
    16. Cette faible participation au suivi du Plan d’action international tient sans doute à des questions de fond et de procédure. UN ١٦ - وقد تكون أسباب انخفاض المشاركة في عملية رصد خطة العمل أسبابا موضوعية وإجرائية على السواء.
    La distinction peut être utile pour délimiter les deux phases de l'expulsion d'un étranger pour lesquelles différentes questions de fond et de forme doivent être prises en considération. UN ولعل التمييز مفيد في تحديد المرحلتين المتعلقتين بطرد الأجنبي مما قد يتطلب النظر في مسائل موضوعية وإجرائية مختلفة.
    34. Le recours à des mesures commerciales dans le cadre des accords multilatéraux sur l'environnement doit être soumis à des critères de fond et de forme. UN ٣٤ - ينبغي أن يخضع استخدام التدابير التجارية في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف لمعايير موضوعية وإجرائية.
    Le rapport, qui a servi de base à la restructuration, portait sur des questions de fond et de méthode. UN ووفر التقرير معلومات أساسية ﻹعادة التشكيل وشمل قضايا موضوعية وإجرائية على حد سواء.
    V. Autres préparatifs techniques et procéduraux du treizième Congrès UN خامساً- ترتيبات تحضيرية موضوعية وإجرائية أخرى للمؤتمر الثالث عشر
    On n'a pas touché à la moindre virgule, alors que des propositions de procédure et de fond ont été faites par plusieurs délégations, dont la mienne. UN ولم تُغيَّر ولا فاصلة واحدة رغم أن وفد بلدي ووفوداً أخرى قدمت عدة اقتراحات موضوعية وإجرائية.
    9. Prendre des mesures de droit matériel et de droit procédural et disposer de personnel qualifié pour permettre aux États d'enquêter sur les attaques commises contre les infrastructures essentielles de l'information, engager des poursuites et assurer, s'il y a lieu, une coordination avec d'autres États. UN 9 - وجود قوانين موضوعية وإجرائية كافية، وموظفين مدربين لتمكين الدول من التحقيق في الهجمات التي تشن على الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات وتقديم مرتكبيها إلى القضاء وتنسيق هذه التحقيقات مع دول أخرى عند الاقتضاء.
    Les principes se veulent un cadre d'orientation à l'intention des États, proposant des dispositions de fond et de procédure. UN وتتوخى المبادئ إنشاء إطار تسترشد الدول بما يتضمنه من أحكام موضوعية وإجرائية.
    36. La Chambre de première instance a été saisie par les deux parties d'un certain nombre de requêtes portant sur des questions de fond et de procédure. UN ٣٦ - وتلقت الدائرة الابتدائية عددا من الالتماسات من كلا الطرفين بشأن مسائل موضوعية وإجرائية.
    Il semble donc impératif que dans le contexte du nouvel environnement politique international, tous les organes de l'ONU, particulièrement le Conseil de sécurité, adoptent des mesures de fond et de procédure pour faciliter l'intégration et la participation totale de tous les États Membres. UN ولذا، يبدو من الضروري، في هذه البيئة السياسية الدولية الجديدة، أن تتخذ جميع أجهزة اﻷمم المتحدة، وخاصة مجلس اﻷمن، تدابير موضوعية وإجرائية لتيسير اندماج جميع الدول اﻷعضاء ومشاركتها بشكل كامل.
    Dans ce contexte, sa délégation déplore le fait d'être dans l'obligation de voter contre le projet de résolution sur des règles de fond et de procédure, car il soulève de nombreuses objections. UN وفي هذا السياق، يعرب وفد بلدها عن أسفه للاضطرار إلى التصويت ضد مشروع القرار لأسباب موضوعية وإجرائية على حد سواء، حيث أن لديه عدد من الاعتراضات عليه.
    Elles prévoient la possibilité de déroger à un certain nombre de droits de l'homme en cas d'urgence nationale, mais l'article 4 du Pacte subordonne ces dérogations à des garanties de fond et de procédure relatives à la proclamation de l'état d'urgence et à l'application des mesures consécutives, notamment : UN ويسمح بجواز عدم التقيد بعدد من الحقوق في حالات الطوارئ الوطنية، ولكن المادة 4 من العهد تُخضع حالات عدم التقيد لضمانات موضوعية وإجرائية فيما يتعلق بإعلان وتنفيذ حالة الطوارئ. وفيما يلي هذه الضمانات:
    Un certain nombre de projets de loi sont envisagés qui visent à combattre le trafic de personnes, dont un, de grande portée, contient des dispositions de fond et de procédure. UN 149- وثمة عدد من مشاريع القوانين التي سبق اقتراحها لمكافحة الاتجار في الأشخاص، وهي تتضمن مشروع قانون واسع النطاق يحتوي على أحكام موضوعية وإجرائية.
    Le droit de l'État d'expulser tel ou tel étranger est également limité par certaines prescriptions de fond et de forme, dont les règles sur la protection des réfugiés, apatrides et autres personnes vulnérables. UN كما أن حق الدولة في الطرد مقيد أيضا باشتراطات موضوعية وإجرائية محددة، بما في ذلك القواعد المتعلقة بحماية اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية وغيرهم من فئات الأفراد المستضعفين.
    Elle prévoit la possibilité de déroger à un certain nombre de règles de droit en cas d'urgence nationale, mais l'article 4 du Pacte international sur les droits civils et politiques subordonne les dérogations à des garanties de fond et de forme concernant la proclamation de l'état d'urgence et l'application des mesures qui s'y rapportent. UN وهو يسمح بتقييد عدد من الحقوق في أوقات الطوارئ الوطنية، لكن المادة 4 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية تُخضع عمليات التقييد هذه لضمانات موضوعية وإجرائية صارمة لدى إعلان حالة الطوارئ وفرضها.
    4. Le juriste d'ONU-Habitat donne des avis techniques et procéduraux au Comité des représentants permanents afin qu'il ait une meilleure idée des questions considérées e) Fourniture d'avis techniques et procéduraux au Comité des représentants permanents [1] UN المحددة (ﻫ) تقديم مشورة موضوعية وإجرائية للجنة الممثلين الدائمين [1] 4 - يقدم المسؤول القانوني في موئل الأمم المتحدة مشورة موضوعية وإجرائية إلى لجنة الممثلين الدائمين لتحسين الفهم بالقضايا المعنية
    32. Plusieurs délégations se sont inquiétées de la distribution de ces textes, qui risquait selon eux d'avoir des implications procédurales et de fond dans le cadre des négociations. UN 32 - وأعربت عدة وفود عن القلق من أن تترتب على تداول النصوص، التي نظرت فيها، آثار موضوعية وإجرائية بالنسبة للمفاوضات.
    9. Prendre des mesures de droit matériel et de droit procédural et disposer de personnel qualifié pour permettre aux États d'enquêter sur les attaques commises contre les infrastructures essentielles de l'information, engager des poursuites et assurer, s'il y a lieu, une coordination avec d'autres États. UN 9 - وجود قوانين موضوعية وإجرائية كافية، وموظفين مدربين لتمكين الدول من التحقيق في الهجمات التي تشن على الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات وتقديم مرتكبيها إلى القضاء وتنسيق هذه التحقيقات مع دول أخرى، حسب الاقتضاء.
    Le Conseil de sécurité a adopté aussi des garanties, à la fois sur le fond et sur la forme, pour atténuer les effets indésirables de sanctions sur des États tiers. UN كما اعتمد مجلس الأمن ضمانات موضوعية وإجرائية للتخفيف من الآثار الضارة للجزاءات على الدول الثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus