"موضوعي مع" - Traduction Arabe en Français

    • fond avec
        
    Les opérations de maintien de la paix ont clairement montré que, dès lors que le Conseil participe à un dialogue de fond avec les États membres, ses interventions connaissent immanquablement le succès. UN إن خبرة عمليات حفظ السلام أكدت بوضوح أن المجلس لا يمكنه أن يعمل بنجاح إلا إذا اشترك في حوار موضوعي مع الدول الأعضاء.
    Nous sommes prêts à engager un dialogue de fond avec tous les pays intéressés en vue de propositions constructives pour l'application de cette décision. UN ونحن مستعدون للمشاركة في حوار موضوعي مع جميع البلدان المعنية فيما يتعلق بالاقتراحات البنَّاءة لتنفيذ ذلك القرار.
    Le Programme devrait créer plus de possibilités pour un dialogue de fond avec les autres organisations sur les questions déterminantes pour son mandat. UN وينبغي للبرنامج أن يخلق فرصا أكثر لإجراء حوار موضوعي مع المنظمات الأخرى بشأن القضايا ذات الأهمية المحوريةبالنسبة للولايات المسندة إليه.
    Ils saluent cette occasion d'un dialogue de fond avec les pays non membres du Conseil et sont prêts, individuellement et collectivement, à travailler avec les membres de l'Assemblée générale à la réalisation des nobles objectifs et aspirations définis il y a 50 ans. UN أنهم يرحبون بهذه الفرصة المؤاتية ﻹجراء حوار موضوعي مع غير اﻷعضاء في المجلس، وهم مستعدون للعمل، فرادى وجماعات، مع أعضاء الجمعية العامة لتحقيق اﻷهداف والتطلعات السامية التي حددناها قبل ٥٠ سنة.
    Il faudra à cet effet instaurer un dialogue de fond avec les donateurs principaux sur un document stratégique et par la suite sur un plan de mise en valeur du bassin, complet et dûment approuvé. UN وسوف يشمل ذلك إجراء حوار موضوعي مع الشركاء المانحين الرئيسيين حول وثيقة تتعلق بالاستراتيجية، ثم خطة كاملة ومعتمدة لتنمية حوض النهر.
    Nous regrettons une fois de plus de devoir constater l'inefficacité de la Conférence du désarmement, qui fait que nous sommes à nouveau victimes d'un règlement intérieur qui nous empêche ne serait-ce que d'avoir un débat de fond avec un visiteur de marque tel que l'Ambassadrice Gioconda Úbeda. UN ونأسف مرة أخرى للخلل الذي يعتري أداء مؤتمر نزع السلاح حيث نقع مجدداً ضحايا للنظام الداخلي ولا يمكننا حتى إجراء حوار موضوعي مع زائر موقر كالسفيرة جيوكوندا أوبيدا.
    Le SBSTA a en outre prié le secrétariat d'organiser à cette même session une séance spéciale de questionsréponses afin de donner aux Parties la possibilité d'engager un dialogue de fond avec les représentants invités. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أيضاً تنظيم اجتماع جانبي في الدورة نفسها لطرح الأسئلة وتقديم الأجوبة بغية تمكين الأطراف من إجراء حوار موضوعي مع الممثلين المدعوين.
    Le Secrétaire général exhorte de nouveau les autorités du Myanmar à nouer un dialogue sur le fond avec les représentants des minorités nationales et des partis politiques. UN ويوجه الأمين العام مجددا نداءه إلى سلطات ميانمار لإقامة حوار موضوعي مع ممثلي جميع فئات القوميات الإثنيــة والقــادة السياسيين.
    Nous avons ainsi considérablement progressé dans la reconnaissance juridique des droits d'accès à l'information, de participation aux décisions et d'accès à la justice en matière d'environnement, notamment grâce à un dialogue de fond avec la société civile et les institutions intergouvernementales. UN ونتيجة لذلك، فقد قطعنا شوطاً كبيراً في الاعتراف القانوني بالحق في الوصول إلى المعلومات وفي المشاركة والعدالة في قضايا البيئة من خلال إجراء حوار موضوعي مع المجتمع المدني والمؤسسات الحكومية الدولية.
    2. Prend note des contacts établis, malgré leur caractère limité, entre le Gouvernement du Myanmar et la Ligue nationale pour la démocratie, mais regrette profondément que le Gouvernement n'ait pas engagé un dialogue politique de fond avec Aung San Suu Kyi et d'autres dirigeants politiques, notamment avec des représentants des groupes ethniques; UN ٢- تحيط علما بالاتصال الذي جرى بين حكومة ميانمار والعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية برغم محدودية طابعه، ولكنها تعرب عن عميق أسفها لعدم دخول الحكومة في حوار سياسي موضوعي مع السيدة أونغ سان سو كيي وغيرها من القادة السياسيين، بمن فيهم ممثلو المجموعات العرقية،
    Notant que le Gouvernement du Myanmar a établi des contacts avec la Ligue nationale pour la démocratie, mais jugeant regrettable qu’il n’ait pas engagé un dialogue politique de fond avec Aung San Suu Kyi et d’autres dirigeants politiques, y compris des représentants des groupes ethniques, UN وإذ تحيط علما بالاتصالات الجارية بين حكومة ميانمار والعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، وإن كانت تأسف ﻹخفاق حكومة ميانمار في الدخول في حوار سياسي موضوعي مع أونغ سان سوكي وغيرها من الزعماء السياسيين، بمن فيهم ممثلو الجماعات العرقية،
    Notant que le Gouvernement du Myanmar a établi des contacts avec la Ligue nationale pour la démocratie, mais jugeant regrettable qu'il n'ait pas engagé un dialogue politique de fond avec Aung San Suu Kyi et d'autres dirigeants politiques, y compris des représentants des groupes ethniques, UN وإذ تلاحظ الاتصالات الجارية بين حكومة ميانمار والعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، وإن كانت تأسف ﻹخفاق حكومة ميانمار في الدخول في حوار سياسي موضوعي مع أونغ سان سوكي وغيرها من الزعماء السياسيين، بمن فيهم ممثلو الجماعات العرقية،
    10. Lorsqu'elle a rencontré mon représentant, Daw Aung San Suu Kyi a indiqué à maintes reprises, comme elle l'avait fait d'ailleurs dans ses déclarations publiques, qu'elle-même et son parti étaient disposés à engager le plus tôt possible un dialogue de fond avec les autorités du Myanmar. UN ١٠ - وأعربت داو أونغ سان سوكي في اجتماعاتها مع ممثلي، وكذلك في بياناتها العامة، مرارا عن استعدادها واستعداد حزبها للاشتراك في أقرب موعد ممكن في حوار موضوعي مع سلطات ميانمار.
    En vue d'atteindre cet objectif, le Secrétaire général exhorte, une fois de plus, les autorités du Myanmar à reprendre sans délai un dialogue politique de fond avec les représentants de tous les groupes ethniques nationaux et les responsables politiques, notamment Daw Aung San Suu Kyi, afin de parvenir à un véritable processus de réconciliation nationale. UN ولتحقيق هذا الهدف، يناشد الأمين العام مرة أخرى سلطات ميانمار في المسارعة إلى استئناف حوار سياسي موضوعي مع ممثلي كافة فئات القوميات العرقية والقادة السياسيين، بمن فيهم داو أونغ سان سو كي، للمساعدة في إنجاز عملية مصالحة وطنية حقيقية.
    Il engage en particulier les autorités du Myanmar à reprendre sans délai un dialogue politique de fond avec les représentants de toutes les minorités ethniques et les responsables politiques, notamment Daw Aung San Suu Kyi, afin de parvenir à un véritable processus de réconciliation nationale. UN وبالتحديد، يناشد الأمين العام سلطات ميانمار المسارعة إلى استئناف حوار سياسي موضوعي مع ممثلي كافة فئات القوميات العرقية والقادة السياسيين، ومن بينهم داو أونغ سان سو كي، للمساعدة في تحقيق عملية مصالحة وطنية حقيقية.
    Je rappelle également au Gouvernement du Myanmar que plus il tardera à entamer un dialogue de fond avec Daw Aung San Suu Kyi, comme il s'y est engagé, plus il s'avèrera difficile pour la communauté internationale de mettre en place le cadre dans lequel le processus de réconciliation nationale pourra s'acheminer vers sa conclusion logique. UN وفي الوقت ذاته، أذكِّر حكومة ميانمار بأنها كلما أجلت الوفاء بالتزامها بالدخول في حوار موضوعي مع داو أونغ سان سو كي كلما زادت الصعوبة التي تواجه المجتمع الدولي في توفير إطار يمكن أن تتحرك فيه عملية المصالحة الوطنية لبلوغ غايتها المنطقية.
    Leur application pilote a permis de tirer des enseignements importants, dont le plus important est que la participation des gouvernements aux examens à mi-parcours devrait être assurée à tous les niveaux et qu'il devrait y avoir un dialogue sur le fond avec les principaux donateurs et la société civile. UN وقد استبانت دروس هامة من تنفيذها التجريبي، أهمها أن مشاركة الحكومة في الاستعراضات التي تجري في منتصف المدة ينبغي الحرص على ضمان حدوثها على جميع المستويات إلى جانب حوار موضوعي مع المانحين الرئيسيين ومع المجتمع المدني.
    Il a prié également le secrétariat d'organiser, en marge de sa dixseptième session, une séance spéciale de questionsréponses sur les points susmentionnés pour permettre aux Parties d'engager un dialogue sur le fond avec les représentants du FEM. UN وطلبت أيضاً إلى الأمانة أن تنظم في الدورة نفسها محاورة خاصة تنطوي على توجيه أسئلة والرد عليها بخصوص المسائل المذكورة أعلاه كي يتسنى للأطراف إجراء حوار موضوعي مع ممثلي مرفق البيئة العالمية(1).
    Le Rapporteur spécial sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression a engagé vivement le Gouvernement équato-guinéen à s'acquitter de son obligation de soumettre des rapports et de nouer un dialogue de fond avec les organes conventionnels. UN وحث المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير الحكومة على الوفاء بالتزامها بتقديم التقارير وإجراء حوار موضوعي مع هيئات المعاهدات(29).
    Pour ce qui est d’entamer un dialogue sur le fond avec les partis politiques, en particulier avec la NLD et avec Daw Aung San Suu Kyi, le Gouvernement a soutenu qu’il lui était difficile, vu l’attitude négative manifestée à son égard par la NLD, et particulièrement par Aung San Suu Kyi, d’entrer en rapport avec ce parti politique. UN ١٠ - وفيما يتعلق بمسألة إجراء حوار موضوعي مع اﻷحزاب السياسية، خاصة مع الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية ودو أونغ سان سووكي، زعمت الحكومة أن النهج السلبي للرابطة عموما، وللسيدة أونغ سان سووكي خصوصا، تجاه التدابير التي تتخذها الحكومة يجعل أن من العسير إجراء اتصالات مع الحزب السياسي المشار إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus